Тропари святителям


Алексию, митр. Московскому и всея России, чудотворцу,

глас 8

Я́ко апо́столом сопресто́льна,/ и врача́ предо́бра, и служи́теля благоприя́тна,/ к ра́це твое́й честне́й притека́юще, святи́телю Алекси́е Богому́дре, чудотво́рче,/ соше́дшеся, любо́вию в па́мять твою́ све́тло пра́зднуем,/ в пе́снех и пе́ниих ра́дующеся и Христа́ сла́вяще,/ такову́ю благода́ть тебе́ дарова́вшаго исцеле́ний// и гра́ду твоему́ вели́кое утвержде́ние.

Перевод: К разделяющему престол с апостолами, и целителю прекрасному, и служителю угодному Богу, к раке твоей почитаемой приходим, святитель Алексий Богомудрый, чудотворец, собравшись с любовью в день памяти твоей светло празднуем, радуясь в псалмопениях и песнопениях духовных и прославляя Христа, даровавшего тебе такую благодать исцелений и городу твоему великую силу.

Ин тропарь, на обретение мощей,

глас 2

Я́ко сокро́вище пребога́тое, многоле́тно в земли́ сокрове́нное,/ честны́я мо́щи твоя́ обрето́шася чудоточа́щия,/ всеблаже́нне о́тче святи́телю Алекси́е:/ от ни́хже врачевство́ прие́млюще, обогаща́емся/ и Христа́ славосло́вим, глаго́люще:// сла́ва прославля́ющему святы́я Своя́.

Перевод: Как драгоценное сокровище, на многие годы сокрытое под землей, мы обрели чудотворящие почитаемые мощи твои, всеблаженный отче святитель Алексий, от них же принимая исцеления, обогащаемся и прославляем Христа, говоря: «Слава Прославляющему святых Своих».

* * *

Амфилохию, еп. Владимира Волынского,

глас 4

От мирска́го мяте́жа изше́д,/ в пеще́рах Ки́евских Феодо́сия блаже́ннаго Богому́дренно всели́лся еси́./ святи́телю Христо́в, о́тче Амфило́хие,/ и отсю́ду во епи́скопа Богоспаса́емей па́стве Влади́миро-Волы́нстей поста́вленный,/ в труде́х, бде́ниих и поще́ниих свя́то подвиза́лся еси́./ И та́ко дости́г доброде́телей соверше́нства,/ па́ки в пеще́ры святы́я возврати́лся еси́,/ иде́же и дух свой благоче́стно преда́л еси́ Го́сподеви, всече́стне,/ к ли́ку преподо́бных Пече́рских причте́н,/ с ни́ми же моли́ся Христу́, всече́стне,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: От мирской суеты удалившись, в пещерах Киевских Феодосия блаженного Богомудро поселился ты, святитель Христов, отче Амфилохий, и там в епископа Богоспасаемой пастве Владимиро-Волынской поставленный, в трудах, бдениях и пощении свято подвизался ты. И так достигнув совершенства добродетелей, снова в пещеры святые возвратился, где и дух свой благочестиво предал ты Господу, почитаемый, к лику преподобных Печерских причтенный, с ними же молись Христу, почитаемый, о спасении душ наших.

* * *

Андрею, архиеп. Критскому,

глас 1

Христо́ву Це́рковь цевни́цею язы́ка твоего́,/ песносло́вя уми́льно, возвесели́л еси́,/ богосло́вием же Препе́тыя Тро́ицы/ сла́ву всем сказа́л еси́ я́сно,/ тем тя, я́ко тайноглаго́льника, пое́м,/ Андре́е, па́стырю Кри́тский,/ и велича́ем па́мять твою́,// Христа́ сла́вяще ди́внаго во святы́х Свои́х.

Перевод: Христову Церковь ты возрадовал, лирой языка твоего искусно воспевая, богословием же славу Восхваляемой Троицы всем ясно показал, потому и мы тебя, как объясняющего тайны Божии, воспеваем, Андрей, пастырь Критский, и величаем память твою, прославляя Христа, удивительного во святых Своих (Пс.67:36).

* * *

Антонию Вологодскому,

глас 4

И́же от ю́ности, Богому́дре, возсле́дуя Христу́,/ во бде́ниих и в поще́ниих пребыва́я,/ и па́ству от Бо́га дарова́нную ти до́бре пасы́й,/ и уче́ний Боже́ственных исполня́я и в жи́зненный путь наставляя́:/ отню́ду же и архиере́йства са́ном почте́ся,/ Це́рковь и лю́ди возвесели́л еси́;/ и по преставле́нии свое́м чуде́с лучи́ испуща́еши,/ неду́гом с ве́рою приходя́щим к тебе́ исцеле́ние подая́,/ и сле́пу младе́нцу свет дарова́,/ уго́дниче Христо́в, святи́телю Анто́ние,/ предстоя́ Престо́лу Христо́ву с ли́ки А́нгельскими,/ с ни́ми же моли́ Его́ о нас, притека́ющих к тебе́,// получи́ти от Него́ оставле́ние грехо́в и ве́лию ми́лость.

* * *

Арсению, архиеп. Сербскому,

глас 8

Ми́лости наста́вниче, и благоутро́бия сокро́вище,/ е́же все́м отве́рзл еси́,/ правове́рия учи́телю, и архие́реев Боже́ственное удобре́ние,/ о́тче наш иера́рше Арсе́ние,/ ни́щих был еси́ засту́пник:/ тем моли́ Христа́ Бо́га,// просвети́ти ду́ши на́ша, да не когда́ усне́м в смерть.

Перевод: Милости наставник и милосердия сокровищница, которую ты всем открыл, православия учитель и архиереев священное украшение, отче наш иерарх Арсений, ты был защитником нищих, потому моли Христа Бога просветить души наши, да не уснем мы смертным сном.

* * *

Арсению, еп. Тверскому,

глас 8

Благоче́стно пожи́в во святи́тельстве,/ лю́ди пpосвети́л еси́ уче́нием твои́м,/ и о хpа́ме Пpечи́стыя вельми́ подвиза́вся,/ и люби́тель мона́хов быв,/ сего́ pа́ди от Хpиста́ па́ствы твоея́ вене́ц пpия́л еси́./ Те́мже, я́ко апо́стольскаго пpесто́ла наме́стника,/ и святи́теля вели́каго чту́ще тя, мо́лим ча́да твоя́, блаже́нне:/ от всех бед изба́ви нас я́же ко Хpисту́ моли́твами твои́ми,// святи́телю Хpисто́в Аpсе́ние, о́тче наш.

Перевод: Благочестиво пребывая в чине святителя, просветил людей своим учением и для храма Пречистой [Богородицы] много потрудился, и заботился о монашеской братии, из-за этого от Христа принял венец твоей паствы. Поэтому, как наместника апостольского престола и великого святителя почитая тебя, молим тебя, блаженный, чада твои: от всех бед избавь нас ко Христу твоими молитвами, святитель Христов Арсений, отец наш.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 1

Боже́ственною свы́ше просвети́вся благода́тию, святи́телю,/ и мно́гим терпе́нием во вре́менней жи́зни по́двиг соверши́л еси́./ Те́мже источа́еши чуде́с благода́ть/ и́же с ве́рою приходя́щим к честне́й ра́це моще́й твои́х, Арсе́ние преблаже́нне./ Мы же вопие́м ти:/ сла́ва Да́вшему ти кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: Божественной свыше просветился благодатью, святитель, и со многим терпением во временной жизни совершил ты подвиг. Потому источаешь благодать чудес всем с верой приходящим к почитаемой раке с мощами твоими, Арсений преблаженный. Мы же взываем к тебе: «Слава Давшему тебе силу, слава Венчавшему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления».

* * *

Афанасию Великому, архиеп. Александрийскому,

глас 3:

Столп был еси́ правосла́вия,/ Боже́ственными догма́ты подтвержда́я Це́рковь,/ священнонача́льниче Афана́сие:/ Отцу́ бо Сы́на Единосу́щна пропове́дав,/ посрами́л еси́ А́рия./ О́тче преподо́бне,/ Христа́ Бо́га моли́,// дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Ты сделался столпом православия, божественными догматами утверждая Церковь, иерарх Афанасий, ибо Сына единосущным Отцу провозгласив, ты посрамил Ария. Отче преподобный, Христа Бога моли, даровать нам великую милость.

* * *

Афанасию, патриарху Цареградскому,

глас 1

Чистоты́ жития́ све́том стра́стное те́рние попали́л еси́/ и тече́нием слез безпло́дную зе́млю напои́л еси́,/ многопло́дну ни́ву душе́вную соде́лав,/ Афана́сие треблаже́нне,/ свети́ло Царюгра́ду, Патриа́рхом удобре́ние,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Светом чистоты жизни ты сжег терния страстей и потоками слез напоил бесплодную землю, сделав душевную ниву многоплодной, Афанасий преблаженный, светило Константинополя, патриархов украшение, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Афанасию, патриарху Цареградскому, Лубенскому чудотворцу,

глас 8

Прему́дростию уче́ний твои́х ца́рствующий град просвети́в,/ тьму неве́дения ерети́ческого разгна́л еси́, преблаже́нне;/ твое́ благослове́ние земли́ Росси́йстей прине́сл еси́,/ о́тче наш, святи́телю Афана́сие,/ иде́же сконча́в тече́ние твое́,/ на кри́лех чистоты́ возлете́л еси́ в Небе́сное Ца́рство.// Моли́ Христа́ Бо́га непреста́нно о душа́х на́ших.

Перевод: Премудростью учений твоих просветив царствующий город (Константинополь), ты разогнал мрак еретического невежества, преблаженный, твое благословение земле российской принес, отче наш, святитель Афанасий, где окончив путь свой, на крыльях чистоты взлетел ты в Небесное Царство. Моли Христа Бога непрестанно о душах наших.

* * *

Варсонофию, еп. Тверскому,

глас 3

Возвести́телю пути́ спаси́тельнаго,/ и́стинный храни́телю апо́стольских преда́ний,/ сто́лпе непоколеби́мый, благоче́стия учи́телю/ и Правосла́вия наста́вниче, святи́телю Варсоно́фие,/ Влады́ку всех моли́/ мир вселе́нней дарова́ти// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: Вестник спасительного пути, истинный хранитель апостольских преданий, непоколебимый столп, учитель благочестия и наставник Православия, святитель Варсонофий, моли Владыку всех даровать вселенной мир и душам нашим великую милость.

* * *

Василию Великому, архиеп. Кесарии Каппадокийской,

глас 1

Во всю зе́млю изы́де веща́ние твое́,/ я́ко прие́мшую сло́во твое́,/ и́мже боголе́пно научи́л еси́,/ естество́ су́щих уясни́л еси́,/ челове́ческия обы́чаи украси́л еси́,/ ца́рское свя́щение, о́тче преподо́бне,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: По всей земле прошел голос твой, ибо приняла она слово твое: им ты истины веры богодостойно изложил, природу всего существующего изъяснил, человеческие обычаи благоукрасил, царственный священник, отче преподобный, моли Христа Бога о спасении душ наших.

Величание

Велича́ем тя,/ святи́телю Христо́в Васи́лие,// благоче́стно Це́рковь Христо́ву сохра́ншаго.

* * *

Василию, еп. Захолмскому (Серб.),

глас 4

От ю́ности твоея́ всего́ себе́ Го́сподеви отда́л еси́,/ пребыва́я в моли́твах, труде́х и посте́х, о́тче Богоно́сне,/ о́браз был еси́ доброде́тели своему́ ста́ду;/ сего́ ра́ди ви́дя Бог твое́ благо́е произволе́ние,/ поставля́ет тя Свое́й Це́ркви па́стыря и до́бляго архиере́я/ и по преставле́нии твое́м соблюде́ свято́е те́ло твое́ неруши́мо, святи́телю Васи́лие./ Те́мже, я́ко име́я дерзнове́ние,/ моли́ся Христу́ Бо́гу// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: С юности твоей всего себя Господу отдал, пребывая в молитвах, подвигах и постах, отец Богоносный, примером добродетели был для своего стада, поэтому Бог, видя твое благое произволение, поставил тебя пастырем и прекрасным архиереем Своей Церкви, и по преставлении твоем сохранил святое тело твое нетленным, святитель Василий. Потому, как имеющий дерзновение, молись Христу Богу о спасении душ наших.

* * *

Василию, еп. Рязанскому,

глас 4

Пе́рвее в Му́роме святи́тельством почте́н был еси́,/ из него́же непра́ведно изгоня́емь,/ на ма́нтию, я́ко на ле́гкий кора́бль, возше́л еси́,/ на не́йже па́че естества́, я́ко безпло́тен,/ по вода́м ше́ствие творя́,/ промышле́нием Вы́шняго и заступле́нием Богома́тере управля́емь,/ богоспаса́емаго гра́да Ряза́ни дости́гл еси́/ и в нем, архиере́йства престо́л восприи́м,/ богода́нную па́ству ряза́нскую до́бре упасл еси́,/ святи́телю о́тче наш Васи́лие,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Сначала ты был почтен святительским саном в Муроме, но из него неправедно изгоняем, ты взошел на свою (епископскую) мантию, как на легкий корабль, и на ней, сверхъестественно, как бесплотный, совершая путь по воде, направляемый Промыслом Всевышнего и заступничеством Богоматери, ты достиг Богоспасаемого города Рязани, и в нем принял архиерейский престол, Богом данную тебе паству рязанскую ты отлично упас, святитель наш отче Василий, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Геннадию, архиеп. Новгородскому,

глас 5

Уподо́бился еси́ дре́вним отце́м,/ святи́телю о́тче Генна́дие,/ Свяще́нныя Кни́ги собра́в и еретики́ посрами́в,/ ре́вность по Бо́зе показу́я, па́ству огради́л еси́,/ моли́ и ны́не Христа́ Бо́га/ мир Це́ркви дарова́ти// и спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Уподобился ты древним отцам, святитель отче Геннадий, священные книги собрав и еретиков посрамив, ревность о Боге являя, паству защитил ты, моли и сейчас Христа Бога мир Церкви даровать и спастись душам нашим.

* * *

Герасиму, еп. Великопермскому, Устьвымскому,

глас 3

Боже́ственныя ве́ры пропове́данием/ зе́млю Зыря́нскую озари́л еси́/ и ко Христу́ лю́ди мно́гия приве́л еси́./ Возопие́т же с тобо́ю и А́вель ко Го́споду/ и Заха́риина кровь пра́ведная,/ о́тче Гера́симе, моли́ Христа́ Бо́га/ па́стве твое́й и всем, любо́вию па́мять твою́ соверша́ющим,// дарова́ти ве́лию ми́лость.

Перевод: Проповедью веры в Бога землю Зырянскую озарил ты и ко Христу многих людей привел. Взывает же ко Господу вместе с твоей и кровь Авеля и Захарии (Мф.23:35), отче Герасим, моли Христа Бога пастве твоей и всем с любовью совершающим память твою, даровать великую милость.

* * *

Герасиму, Питириму и Ионе, епп. Великопермским, Устьвымским,

глас 8

Равноапо́стольному святи́телю Стефа́ну насле́довавшии/ и Правосла́вия све́том страну́ Зыря́нскую озари́вшии,/ святи́телие Христо́вы Гера́симе, Питири́ме и Ио́но,/ Престо́лу Пресвяты́я Тро́ицы ны́не предстоя́ще,/ моли́теся па́стве ва́шей от враго́в ненаве́тованней бы́ти// и всем правосла́вным лю́дем в ми́ре спасти́сь.

Перевод: Равноапостольного святителя Стефана преемники, светом Православия землю Зырянскую озарившие, святители Христовы Герасим, Питирим и Иона, престолу Пресвятой Троицы сейчас предстоя, молитесь о том, чтобы на паству вашу не напали враги и о мирном спасении всех православных людей.

* * *

Герману, архиеп. Казанскому,

глас 4

От ю́ности и́го Христо́во усе́рдно восприи́м,/ бде́нными по́двиги поста́ и моли́твы, просла́вился еси́./ Отону́дуже призыва́ющу тя Бо́гу на служе́ние Це́ркви/ в новопросвеще́ннем ца́рстве Каза́нстем,/ вку́пе со святи́телем Гу́рием воззва́н был еси́,/ иде́же, я́ко первонача́льник созда́нной тобо́ю в гра́де Свия́жске оби́тели,/ и досто́йный первосвяти́телю прее́мник яви́лся еси́./ Ду́хом предстоя́ Престо́лу Влады́чню,/ моли́ся, святи́телю Ге́рмане, со святи́телем Гу́рием,/ правосла́вней па́стве во благоче́стии преспева́ти,// и тьме́ инове́рия све́том ве́ры разгна́тися.

Перевод: С юности иго Христово ревностно подняв, бденными подвигами поста и молитвы ты прославился. Потому ты был призван Богом на служение Церкви в новопросвещенном царстве Казанском, вместе со святителем Гурием, где ты стал главою созданной тобой в городе Свияжске обители, и достойным преемником первосвятителю. Духом предстоя Престолу Владыки, молись святитель Герман, со святителем Гурием, православной пастве в благочестии преуспевать, и тьме иноверия светом веры разгоняться.

* * *

Геронтию, митр. Московскому и всея Руси,

глас 6

Днесь душа́ вся́ка весели́тся/ на па́мять успе́ния святи́теля Христо́ва Геро́нтия,/ прему́дрости ревни́теля/ и кро́тости учи́теля,/ смире́нию наказа́теля,/ уче́нием Боже́ственных слове́с ве́рныя наслади́вшаго./ Ру́сскаго митрополи́та похва́лим,/ святи́тельства па́ству прии́мшаго,/ украси́вшаго Це́рковь Христо́ву./ Тем и Христо́с ви́дя твое́ благопроизволе́ние,/ причте́ тя в лик пра́ведных,/ святи́телю Геро́нтие,/ моли́ Христа́ Бо́га и Пречи́стую Богоро́дицу// непреста́нно о всех нас.

Перевод: Сегодня всякая душа радуется в день памяти успения святителя Христова Геронтия, ревнителя премудрости и учителя кротости, наставника смирения, насладившего верующих учением слова Божия. Русского митрополита прославим, принявшего паству как святитель, украсившего Церковь Христову. Потому и Христос, видя твое доброе намерение, причел тебя к собранию праведных, святитель Геронтий, моли Христа Бога и Пречистую Богородицу не переставая обо всех нас.

* * *

Григорию Богослову, архиеп. Константинопольскому,

глас 1

Па́стырская свире́ль Богосло́вия твоего́/ ри́торов победи́ трубы́,/ я́коже бо глубины́ ду́ха изыска́вшу,/ и добро́ты веща́ния приложи́шася тебе́./ Но моли́ Христа́ Бо́га, о́тче Григо́рие,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Пастырская свирель богословия твоего победила трубы риторов, ибо, как взыскавшему глубин Духа, и красота слова была дарована тебе. Но ходатайствуй пред Христом Богом, отче Григорий, о спасении душ наших.

* * *

Григорию Двоеслову, папе Римскому,

глас 4

И́же от Бо́га свы́ше Боже́ственную благода́ть восприе́мь,/ сла́вне Григо́рие,/ и Того́ си́лою укрепля́емь,/ ева́нгельски ше́ствовати изво́лил еси́./ Отону́дуже у Христа́ возме́здие трудо́в прия́л еси́, всеблаже́нне,/ Его́же моли́,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Восприняв от Бога свыше Божественную благодать, славный Григорий, и Его силой укрепляем, ты жил в соответствии с Евангелием. Поэтому у Христа получил награду за труды, всеблаженный, Его же моли о спасении душ наших.

* * *

Григорию Паламе, архиеп. Фессалонитскому,

глас 8

Правосла́вию наста́вниче, святи́телем украше́ние,/ богосло́вцем побо́рниче непобеди́мый, Григо́рие чудотво́рче,/ Солу́ню вели́кая похвало́, пропове́дниче благода́ти,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия учитель, святителей украшение, богословов защитник непобедимый, Григорий чудотворец, Салоник великая хвала, провозвестник благодати, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Григорию Чудотворцу, еп. Неокесарийскому,

глас 8

В моли́твах бо́дрствуя, чуде́с де́ланьми претерпева́я,/ тезоиме́ние стяжа́л еси́ исправле́ния,/ но моли́ся Христу́ Бо́гу, о́тче Григо́рие,/ просвети́ти ду́ши на́ша,// да не когда́ у́снем в смерть.

Перевод: В молитвах бодрствуя (от греч. γρηγορέω — бодрствую) и чудеса творя, ты стал именоваться по делам своим. Но молись Христу Богу, отче Григорий, просветить души наши, да не умрем во грехах наших.

* * *

Гурию, архиеп. Казанскому,

глас 4

Пра́вило ве́ры и о́браз целому́дрия,/ учи́теля до́брых дел/ и наста́вника спасе́ния даде́ тя Госпо́дь/ новопросвеще́нному гра́ду Каза́ни,/ в не́мже приобре́л еси́ но́выя от язы́к лю́ди/ и приве́л еси́ я́ Христо́ви./ Сего́ ра́ди в па́мять твою́ ра́достно соше́дшеся,/ че́стне пра́зднуем свято́е твое́ успе́ние,/ ты же, о́тче наш, святи́телю Христо́в Гу́рие,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Правило веры и образ целомудрия, учителя добрых дел и наставника спасения, даровал тебя Господь новопросвещенному городу Казани, в нем же обрел ты новых людей из язычников и привел их ко Христу. Потому в день памяти твоей радостно собравшись, с почтением празднуем святое твое успение, ты же, отче наш, святитель Христов Гурий, моли Христа Бога о спасении наших душ.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 4

Я́ко крин благово́нный,/ мироточи́выя твоя́ мо́щи/ от вертогра́да Це́ркве Спа́совы/ в вертогра́д Це́ркве Богоро́дичны че́стне принесо́шася,/ святи́телю Гу́рие,/ я́ко же бо дар че́стен,/ тя дарова́в Христо́с Пречи́стей Ма́тери Свое́й,/ и испо́лнися храм Ея́ святы́й благоуха́ния твоего́,/ и возра́довася архиере́йский престо́л,/ прие́мый тя, первоседа́теля своего́./ Возвесели́ся же собо́р ве́рных со святи́телем и священнонача́льники/ о пресла́вном цельбоно́сных твои́х моще́й пренесе́нии,/ е́же мы ра́достно пра́зднующе, мо́лим тя, уго́дниче Бо́жий:/ моли́ Христа́ Бо́га// пода́ти душа́м на́шим мир и ве́лию ми́лость.

Перевод: Как благоухающая лилия, мироточивые твои мощи из сада Церкви Спасителя в сад Церкви Богородицы с почитанием перенесены, святитель Гурий, ибо, как драгоценный дар, тебя даровал Христос Пречистой Матери Своей и наполнился храм Ее святой благоуханием твоим, и возрадовался архиерейский престол, принимающий тебя, старейшину своего. Восторжествовало и собрание верующих со святителем и священноначальниками о преславном перенесении подающих исцеления мощей твоих, которое мы с радостью празднуя, молим тебя, угодник Божий: «Моли Христа Бога подать душам нашим мир и великую милость».

Ин тропарь, на обретение мощей,

глас 3

Пе́pвии учи́телие пpе́жде те́мному,/ ны́не же све́тлому и новопpосвеще́нному гpа́ду Каза́ни,/ пе́pвии возсвети́телие пути́ спаси́тельнаго,/ и́стиннии хpани́телие апо́стольских пpеда́ний,/ столпи́ непоколеби́мии, благоче́стия учи́телие/ и Пpавосла́вия наста́вницы, Гу́pие и Ваpсоно́фие,/ Влады́ку все́х моли́те// миp вселе́нней даpова́ти и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: Первые учителя прежде темного, сейчас же светлого и новопросвещенного города Казани, первые возвестители спасительного пути, истинные хранители апостольских преданий, непоколебимые столпы, учителя благочестия и наставники Православия, Гурий и Варсонофий, молите Владыку всех даровать вселенной мир и душам нашим великую милость.

* * *

Даниилу, архиеп. Сербскому,

глас 3

Чу́до яви́ся извеще́ния,/ дела́ми доброде́телей Бо́жиих возсия́л еси́,/ мона́шествующих ли́ки упа́сл еси́,/ архиере́йская седа́лища утверди́л еси́,/ ерети́ческаго нападе́ния не усумне́вся,/ Це́рковию Христо́вою управля́я,/ преподо́бне о́тче, Дании́ле прему́дре,/ усну́в, я́ко спя,/ те́ло же твое́ це́ло и нетле́нно соблюде́но бысть,/ и подае́т цельбы́ боля́щим от разли́чных неду́гов,/ и де́моны прогоня́ет./ Сего́ ра́ди мо́лим тя:// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Явившись чудом разумения, делами добродетелей Божиих воссиял ты, монашествующих собрание упас ты, архиерейские кафедры утвердил, еретического нападения не побоявшись, Церковью Христовой управляя, преподобный отче, Даниил премудрый, ты почил, как уснул, и тело твое целым и нетленным сохраняется и подает исцеления больным от различных болезней и прогоняет демонов. Потому молим тебя: молись о спасении душ наших.

* * *

Димитрию, митр. Ростовскому,

глас 8

Правосла́вия ревни́телю и раско́ла искорени́телю,/ Росси́йский целе́бниче, и но́вый к Бо́гу моли́твенниче,/ списа́ньми твои́ми бу́их уцелому́дрил еси́,/ цевни́це духо́вная, Дими́трие блаже́нне,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия ревнитель и раскола искоренитель, Российский целитель и новый к Богу молитвенник, сочинениями твоими неразумных ты вразумил, лира духовная, Димитрий блаженный, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Димитрию, митр. Ростовскому, Митрофану и Тихону, епп. Воронежским,

глас 8

Я́коже дре́вле на Восто́цех трие́ вели́цыи святи́телие,/ си́льный сло́вом Васи́лий,/ глубина́ Богосло́вия Григо́рий и Златоу́стый Иоа́нн,/ та́ко и днесь в стране́ полу́нощней/ три новоявле́нная свети́ла ве́ры на тве́рди церко́вней востеко́ша:/ столп ве́ры Митрофа́н,/ сло́во и́стины в лице́ царю́ испове́давый,/ и обличи́тель раско́ла Дими́трий,/ мече́м обою́ду о́стрым вся ко́зни его́ разсеки́й,/ и пома́зания по́лный сосу́д Ти́хон,/ ти́хостию слове́с свои́х гре́шника к покая́нию призва́вый./ О вели́цыи трие́ святи́телие земли́ Росси́йския,/ моли́те Христа́ Бо́га, Ему́же уго́дни бы́сте,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Как раньше на Востоке три великих святителя: сильный словом Василий, глубина Богословия Григорий и Златоустый Иоанн, так и сейчас в стране северной три новых явленных нам светила веры взошли на небе церковном: столп веры Митрофан, слово истины в лицо царю исповедавший, и обличитель раскола Димитрий, обоюдоострым мечом все козни его рассекший, и полный благодати сосуд Тихон, тишиной слов своих грешников к покаянию призвавший. О великие три святителя земли Русской, молите Христа Бога, Ему же вы были угодны, о спасении душ наших.

* * *

Дионисию, архиеп. Суздальскому,

глас 8

Правосла́вия ревни́телю, благоче́стия наста́вниче,/ и́щущим спасе́ния до́брый ко́рмчий,/ мона́шествующих Богодухнове́нное украше́ние,/ Богоно́снаго Евфи́мия собесе́дниче, святи́телю Диони́сие,/ уче́ньми и доброде́тельми оте́чество твое́ просвети́л еси́,/ не забу́ди нас, чту́щих тя,// но в ми́ре упра́ви живо́т наш.

Перевод: Православия ревнитель, благочестия наставник, ищущим спасения хороший руководитель, монашествующих Богодухновенное украшение, Богоносного Евфимия собеседник, святитель Дионисий, учением и добродетелями Отечество твое просветил ты, не забывай нас, почитающих тебя, но жизнью нашей мирно управляй.

* * *

Донату, еп. Еврии,

глас 4

Блаже́н де́латель и украси́тель Це́ркве Христо́вы,/ о́тче Дона́те, был еси́,/ непреста́нно попече́ние о ста́де твое́м стяжа́в,/ науча́я и руководя́ о́но в любви́ Сы́на Бо́жия,/ не то́кмо бо в твое́м гра́де мно́гий наро́д,/ но в Константино́поле самоде́ржца и в нем вся лю́ди/ удиви́л еси́/ пресла́вными чудесы́ твои́ми./ Богоуго́дныя у́бо мольбы́/ сотворя́я ко Христу́ Бо́гу,/ помо́щник скор всем яви́ся,/ предстоя́ Всесвяте́й Тро́ице,/ в Вы́шних моли́ Ю́ о всех нас,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Блаженным деятелем и благоустроителем Церкви Христовой ты был, отче Донат, не переставая заботился о своем стаде, научая и руководя его в любви Сына Божия, ибо не только в твоем городе много народа, но и в Константинополе императора и всех людей в нем ты удивил достойными славы чудесами твоими. Угодные Богу молитвы совершая ко Христу Богу, ты явился быстрым помощником всем. Предстоя Всесвятой Троице на Небесах, моли Ее обо всех нас, да спасет души наши.

* * *

Евстафию I, архиеп. Сербскому,

глас 4

Избра́н от Бо́га, возлю́блен от люде́й,/ архиере́ов Боже́ственная красото́,/ о́тче Евста́фие, А́нгелов сослужи́телю,/ та́ин же Боже́ственных пропове́датель был еси́,/ те́мже моли́ Христа́ Бо́га со все́ми святы́ми/ изба́витися от вся́ких зол/ моли́твами твои́ми, блаже́нне,/ и спасти́ся нам,// чту́щим любо́вию святу́ю па́мять твою.

Перевод: Избранный Богом и возлюбленный людьми, архиереев священное украшение, отче Евстафий, сослужитель Ангелов, ты был проповедником тайн Божественных, потому моли Христа Бога со всеми святыми об избавлении от всякого зла по молитвам твоим, блаженный, и о спасении нас, почитающих с любовью святую память твою.

* * *

Евфимию, патриарху Болгарскому,

глас 4

По́двигом пусты́нным просия́л еси́/ и на престо́л первосвяти́тельства по достоя́нию возше́л еси́,/ отону́дуже луча́ми Богове́дения и доброде́тели всех озари́л еси́/ и ча́шу му́ченичества безкро́вно отпи́л еси́./ Ны́не же предстоя́ престо́лу Го́рняго Иерусали́ма, Евфи́мие,/ моли́ седя́щаго на нем Христа́ Бо́га на́шего// о почита́ющих честну́ю па́мять твою.

* * *

Евфимию, архиеп. Новгородскому, чудотворцу,

глас 4

Избра́н быв Бо́гови от ю́ности,/ святи́телю Евфи́мие,/ и сего́ ра́ди архиере́йства са́ном почте́н быв,/ упа́сл еси́ лю́ди, и́же тебе́ Бо́гом вруче́нныя;/ те́мже и по преставле́нии чуде́с дарова́ния от Го́спода прия́л еси́/ исцеля́ти разли́чныя неду́ги./ Того́ моли́ о нас,/ соверша́ющих честну́ю па́мять твою́,// да тебе́ вси непреста́нно ублажа́ем.

Перевод: Ты был избран Богом с юности, святитель Евфимий, и потому был почтен архиерейским саном, ты руководил духовной жизнью людей, врученных тебе Богом, поэтому и после смерти своей ты получил от Господа дар чудесным образом исцелять различные болезни. Моли Бога о нас, празднующих твою дорогую память и всегда прославляющих тебя.

* * *

Ефрему, патриарху Сербскому,

глас 8

Патриа́рхов вели́кое удобре́ние,/ святи́телем красото́, мона́хом пра́вило,/ пусты́нником сла́ву, ми́лости пода́теля,/ разсужде́ния свети́льника,/ соше́дшеся, ве́рнии, восхва́лим,/ кро́тости учи́теля, Боже́ственнаго рачи́теля,/ прему́драго архипа́стыря, вели́каго святи́теля и отца́,/ Ефре́ма, Патриа́рха Се́рбскаго,/ звезду́, те́мныя лю́ди просвеща́ющую/ и вся ве́рныя озаря́ющую./ Те́мже, притека́юще к ра́це моще́й его́,/ любо́вию целу́ем я и вопие́м:/ свя́те святы́й, непреста́й моли́ти Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Патриархов великое украшение, святителей красоту, монахов пример, пустынников славу, милости подателя, духовных толкований светильника, собравшись, верующие, прославим, кротости учителя, заботящегося о Божественном, премудрого архиерея, великого святителя и отца, Ефрема, Патриарха Сербского, звезду, темных людей просвещающую и всех верующих озаряющую. Потому, приходя к раке с мощами его, с любовью прикладываемся к ним и взываем: «Святитель святой, не переставай молить Христа Бога о спасении наших душ».

* * *

Иакову, еп. Ростовскому,

глас 4

Избра́н от ю́ности Бо́гови быв,/ святи́телю Иа́кове,/ сего́ ра́ди архиере́йства са́ном почте́н,/ упасл еси́ лю́ди, я́же тебе́ Бо́гом вруче́нныя./ Те́мже и по преставле́нии/ чуде́с дарова́ния от Бо́га прия́л еси́/ исцеля́ти разли́чныя неду́ги./ Моли́ о нас, соверша́ющих честну́ю па́мять твою́,// да тебе́ непреста́нно велича́ем.

Перевод: Избран с юности Богом был, святитель Иаков, потому был почтен архиерейским саном, упас ты людей, врученных тебе Богом, потому и после успения получил от Бога чудесный дар исцеления различных болезней. Моли о нас, празднующих почтенную память твою, да тебя непрестанно прославляем.

* * *

Игнатию Брянчанинову, еп. Кавказскому и Черноморскому,

глас 8

Правосла́вия побо́рниче,/ покая́ния и моли́твы де́лателю и учи́телю изря́дный,/ архиере́ев богодухнове́нное украше́ние,/ мона́шествующих сла́во и похвало́:/ писа́нии твои́ми вся ны уцелому́дрил еси́./ Цевни́це духо́вная, Игна́тие богому́дре,/ моли́ Сло́ва Христа́ Бо́га,/ Его́же носи́л еси́ в се́рдце твое́м,// дарова́ти нам пре́жде конца́ покая́ние.

Перевод: Ревностный защитник православия, покаяния и молитвы деятель и учитель особенный, архиереев богодухновенное украшение, монашествующих слава и честь: твоими писаниями ты всех нас привел к целомудрию. Лира духовная, Игнатий богомудрый, моли Слово Христа Бога, Его же ты носил в сердце своем, даровать нам покаяние, прежде нашей смерти.

* * *

Игнатию, еп. Ростовскому,

глас 4

Благове́рия просве́щся уче́нии,/ святи́тельства прие́м па́ству/ и апо́столов насле́дник быв,/ тем прия́л еси́ от Бо́га дар чуде́с, святи́телю о́тче Игна́тие,/ моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Просветившись учением благой веры, ты принял паству как святитель и был наследником апостолов, потому и принял ты от Бога дар чудес, святитель отче Игнатий, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Илариону, еп. Меглинскому,

глас 3

Чу́до яви́вся извеще́ния,/ де́лы возсия́л еси́ доброде́телей Бо́жиих,/ мона́шествующих ли́ки упасл еси́,/ архиере́йская седа́лища изчи́стил еси́,/ ерети́ческаго же напа́дания не усумне́вся,/ це́ркви Христо́вы воздви́гл еси́,/ преподо́бне Иларио́не,/ у́мер, я́ко спя,/ те́ло же твое́ це́ло и нетле́нно соблюдено́ бысть,/ и подае́т цельбы́ боля́щим от разли́чных неду́г,/ и де́моны прогоня́ет,/ сего́ ра́ди мо́лим тя:// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Став чудесным основанием, воссиял ты делами добродетелей Божиих, собрание монашествующих упас, архиерейские кафедры очистил, еретического же нападения не побоявшись, храм Христов ты воздвиг, преподобный Иларион, умер, как заснул, и тело твое, сохранившись нетленным и целым, подает исцеления больным от различных болезней и прогоняет демонов, потому молим тебя: моли о спасении душ наших.

* * *

Илариону, митр. Суздальскому,

глас 5

Воспо́йте у́бо, вси лю́дие,/ в Трие́х Ипоста́сех Еди́наго Бо́га,/ на Небесе́х непости́жно пребыва́ющаго,/ манове́нием же вся́ческая управля́ющаго,/ на зе́млю же щедро́тно призира́ющаго,/ в пусты́нном же пребыва́ющаго проти́ву неви́димых враго́в,/ уго́дника Своего́ преподо́бнаго Иларио́на укре́пльшаго,// того́ моли́твами, Бо́же, поми́луй и спаси́ нас.

Перевод: Воспойте, все люди, в Трех Ипостасях Единого Бога, на Небесах непостижимо пребывающего, устроением всем управляющего, на землю милосердно взирающего, в пустыни твердо стоящего против невидимых врагов угодника Своего преподобного Илариона укрепляющего, по молитвам которого, Боже, помилуй и спаси нас.

* * *

Иннокентию, еп. Иркутскому,

глас 3

Свети́льниче Це́ркве пресве́тлый,/ озари́вый луча́ми добро́т твои́х страну́ сию́,/ и исцеле́ньми мно́гими притека́ющих к тебе́ с ве́рою/ Бо́га просла́вивый,/ мо́лим тя, святи́телю о́тче Инноке́нтие,/ огражда́й моли́твами твои́ми град сей// от всех бед и печа́ли.

Перевод: Светильник Церкви преяркий, озаривший лучами добродетелей своих страну эту, и многими исцелениями приходящих к тебе с верой Бога прославивший, молим тебя, святитель отче Иннокентий, охраняй молитвами твоими город этот от всех бед и скорбей.

* * *

Иннокентию, митр. Московскому,

глас 1

Во вся страны́ полу́нощныя изы́де веща́ние твое́,/ я́ко прие́мшия сло́во твое́,/ и́хже боголе́пно научи́л еси́,/ неве́дущия Христа́ све́том Ева́нгелия просвети́л еси́,/ челове́ческия обы́чаи украси́л еси́,/ Росси́йская похвало́, святи́телю о́тче наш Инноке́нтие,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: По всему Северу прошла проповедь твоя, поскольку принявших слово твоё, которым ты богодостойно раскрыл истины веры, незнающих Христа ты просветил светом Евангелия, облагородил человеческие нравы, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Иннокентию, архиеп. Херсонскому,

глас 4

От ю́ных лет прилежа́ уче́нию благоче́стия и стра́ху Бо́жию,/ во благода́ти Христо́вой преуспева́я,/ стяжа́л еси́ слове́сная дарова́ния/ и яви́лся еси́ неутоми́мый пропове́дниче спасе́ния,/ ду́ши ве́рных озаря́я спаси́тельными смы́слы/ и приводя́ всех ко исправле́нию./ Святи́телю о́тче Инноке́нтие,/ моли́ Христа́ Бо́га/ да́ти нам оставле́ние грехо́в и ве́лию ми́лость.

Перевод: С юных лет усердно внимая учению благочестия и страха Божия, преуспевая в благодати Божией, ты обрел дар слова и явился неутомимым проповедником спасения, озаряя души верующих спасительным пониманием и приводя всех к исправлению. Святитель отче Иннокентий, моли Христа Бога дать нам прощение грехов и великую милость.

* * *

Иоанну Златоусту, архиеп. Константинопольскому,

глас 8

Уст твои́х я́коже све́тлость огня́ возсия́вши благода́ть,/ вселе́нную просвети́:/ не сребролю́бия ми́рови сокро́вища сниска́,/ высоту́ нам смиренному́дрия показа́./ Но твои́ми словесы́ наказу́я, о́тче Иоа́нне Златоу́сте,// моли́ Сло́ва Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Воссиявшая как светоч огненный уст твоих благодать вселенную просветила; нестяжания сокровище для мира ты собрал, высоту смиренномудрия нам показал. Но, словами твоими нас наставляя, отче Иоанн Златоустый, моли Слово, Христа Бога, о спасении душ наших.

* * *

Иоанну Милостивому, патриарху Александрийскому,

глас 8

В теpпе́нии твое́м стяжа́л еси́ мзду́ твою́, о́тче пpеподо́бне,/ в моли́твах непpеста́нно теpпе́вый,/ ни́щия возлюби́вый и сия́ удовли́вый,/ но моли́ся Хpисту́ Бо́гу, Иоа́нне ми́лостиве, блаже́нне,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: В терпении твоем стяжал ты награду свою, отче преподобный, в молитвах непрестанно пребывавший, нищих возлюбивший и им помогавший, но молись Христу Богу, Иоанн милостивый, блаженный, о спасении душ наших.

* * *

Иоанну, архиеп. Новгородскому,

глас 8

Днесь све́тло красу́ется сла́внейший Вели́кий Но́вград,/ име́я мо́щи твоя́ в себе́, святи́телю Иоа́нне,/ я́ко со́лнечныя лучи́ испуща́ющия/ и подаю́щия исцеле́ния притека́ющим к ра́це моще́й твои́х./ Моли́ся Христу́ Бо́гу изба́вити град сей невреди́мь от ва́рварскаго плене́ния,/ и междоусо́бныя бра́ни, и о́гненнаго запале́ния,/ святи́телю богому́дре и чудоно́сче,/ Небе́сный челове́че и земны́й А́нгеле:/ да соше́дшеся любо́вию в па́мять твою́,/ све́тло пра́зднуем, в пе́снех и пе́ниих ра́дующеся/ и Христа́ сла́вяще, тебе́ такову́ю благода́ть дарова́вшаго исцеле́ний// и Вели́кому Нову́граду заступле́ние и утвержде́ние.

Перевод: Сегодня светло радуется славнейший Великий Новгород, имея мощи твои у себя, святитель Иоанн, как солнечные лучи испускающие и подающие исцеления приходящим к раке с мощами твоими. Молись Христу Богу о сохранении города этого невредимым от языческого пленения, и междоусобной войны, и сожжения в пожаре, святитель богомудрый и творящий чудеса, Небесный человек и земной ангел, да собравшись с любовью в день памяти твоей, светло празднуем, в псалмопении и песнопениях духовных радуясь и Христа прославляя, даровавшего тебе такую благодать исцелений и Великому Новгороду защиту и силу.

* * *

Иоанну, еп. Суздальскому,

глас 8

Управля́я Це́рковь Бо́жию Собо́рную и Апо́стольскую,/ соблюда́я за́поведи Бо́жия,/ вельми́ до́бре упас ста́до слове́сных ове́ц;/ зломы́сленным церко́вником моли́твою свое́ю прозре́ти повеле́,/ и научи́, я́коже пре́жде святы́й Лео́нтий,/ поспе́шник спасе́нию Ру́сския земли́, учи́тель Росто́вский,/ пре́жде связа́ и па́ки благослови́;/ та́ко святы́й епи́скоп Су́ждальский,/ напа́стем, притека́ющим к тебе́, изба́вниче, чудотво́рче Иоа́нне,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Направляя Церковь Божию Соборную и Апостольскую, соблюдая заповеди Божии, весьма прекрасно упас стадо разумных овец, враждебным церковникам молитвою твоей повелел прозреть, сначала связав, а потом разрешив им грехи (Мф.18:18), тем самым вразумив их, как ранее святой Леонтий, помощник спасения Русской земли, учитель Ростовский, так и ты – святой епископ Суздальский, избавитель от напастей всех приходящих к тебе, чудотворец Иоанн, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Иоанну, митр. Тобольскому,

глас 8

Наста́вниче благоче́стия,/ сиро́тствующих пита́телю,/ скорбя́щих уте́шителю, неду́гующих врачу́ безме́здный,/ душе́ю стра́ждущих ско́рый помо́щниче,/ те́плый моли́твенниче о всех ко Го́споду,/ святи́телю о́тче Иоа́нне,// моли́ Христа́ Бо́га, спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Учитель благочестия, сирот воспитатель, утешитель скорбящих, больным бескорыстный врач, страдающим душой быстрый помощник, усердный молитвенник обо всех ко Господу, святитель отче Иоанн, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Иоанну и Феодору, епп. Суздальским,

глас 8

Я́ко апо́столом единонра́вных учи́телей Су́ждальския страны́,/ и цели́телей душ и теле́с прему́дрых,/ и служи́телей Бо́гу благоприя́тных,/ к ра́кам честны́х моще́й ва́ших притека́юще,/ ублажа́ем вас, святи́телие Богоблаже́ннии, Фео́доре и Иоа́нне,/ в пе́снех же и пе́ниих, ра́дующеся, сла́вим Христа́,/ дарова́вшаго вам благода́ть исцеле́ний// и гра́ду на́шему Су́ждалю вели́кое в вас утвержде́ние.

Перевод: Как единомысленных с апостолами учителей Суздальского края, и премудрых целителей душ и тел, и служителей Богу угодных, прославляем вас, приходя к ракам с почитаемыми мощами вашими, святители Богоблаженные, Феодор и Иоанн, в псалмопениях и песнопениях духовных, радуясь, славим Христа, даровавшего вам благодать исцелений и городу нашему Суздалю великую в вас силу.

* * *

Иоанну (Максимовичу), архиеп. Шанхайскому и Сан-Францисскому,

глас 5

Попече́ние твое́ о па́стве в стра́нствии ея́,/ се проо́браз и моли́тв твои́х, за мир весь при́сно возноси́мых./ Та́ко ве́руем, позна́вше любо́вь твою́,/ святи́телю и чудотво́рче Иоа́нне!/ Весь от Бо́га освяще́н священноде́йствием пречи́стых Та́ин,/ и́миже сам при́сно укрепля́ем, поспеша́л еси́ ко стра́ждущим, цели́телю отра́днейший.// Поспеши́ и ны́не в по́мощь нам всем се́рдцем чту́щим тя.

Перевод: Попечение твое о пастве в странствии ее, вот предзнаменование и молитв твоих, за весь мир всегда возносимых. Так веруем, познав любовь твою, святитель и чудотворец Иоанн! Весь Богом освященный священнодействием пречистых Тайн, ими же и сам всегда укрепляемый, ты торопился к страдающим, целитель, облегчающий скорби. Поспеши и сейчас на помощь к нам, всем сердцем почитающим тебя.

* * *

Иоасафу, еп. Белгородскому,

глас 3

Святи́телю Христу́ Бо́гу возлю́бленне,/ пра́вило ве́ры и о́браз милосе́рдия лю́дем был еси́,/ бде́нием же, посто́м и моли́твою/ я́ко свети́льник пресве́тлый просия́л еси́,/ и просла́влен от Бо́га яви́лся еси́:/ те́лом у́бо в нетле́нии почива́я,/ ду́хом же Престо́лу Бо́жию предстоя́,/ чудеса́ пресла́вная источа́еши./ Моли́ Христа́ Бо́га,/ да утверди́т нас в Правосла́вии и благоче́стии,// и спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Святитель, Христом Богом возлюбленный, ты был образцом веры и примером милосердия для людей, бдением же, постом и молитвой, как преяркий светильник просиял ты, и был прославлен Богом, ибо телом ты почиваешь в нетлении, духом же Престолу Божию предстоишь и чудеса удивительно источаешь. Моли Христа Бога, да утвердит нас в Православии и благочестии и спасет души наши.

* * *

Иову, патриарху Московскому и всея Руси,

глас 3

Да торжеству́ет Це́рковь Христо́ва/ и да ра́дуется град Москва́/ я́ко возсия́ свети́льник земли́ Росси́йския/ во испове́дании И́стины непоколеби́мый И́ов Патриа́рх,/ его́же моли́твами, Го́споди,/ вся собла́зны ми́ра сего́ и е́реси искорени́,/ лю́ди во благоче́стии наста́ви// и утверди́ в Правосла́вии.

Перевод: Да торжествует Церковь Христова и да радуется город Москва, так как воссиял светильник земли Российской, в исповедании Истины непоколебимый Патриарх Иов, по его же молитвам, Господи, все искушения мира этого и ереси искорени, людей направь к благочестию и укрепи их в Православии.

* * *

Ионе, еп. Великопермскому,

глас 1

Просвети́телю Вя́тския земли́,/ строи́телю хра́мов Бо́жиих,/ ревни́телю благоле́пия церко́внаго,/ подража́телю преподо́бнаго Три́фона,/ святи́телю о́тче Ио́но,/ не оста́ви чад твои́х, в ско́рбех су́щих,/ но огради́ нас моли́твами твои́ми ко Го́споду,/ да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Просветитель Вятской земли, строитель храмов Божиих, ревнитель церковного благообразия, подражатель преподобному Трифону, святитель отче Иона, не оставь чад твоих, в скорбях находящихся, но огради нас молитвами твоими ко Господу, да спасет души наши.

* * *

Ионе, митр. Московскому и всея России, чудотворцу,

глас 3

Яре́м Госпо́день измла́да восприи́м,/ и Того́ стопа́м невозвра́тным жела́нием после́довал еси́,/ и освяще́ннаго по́двига дости́же,/ святи́тельства па́ству прии́м и чуде́с от Бо́га да́ры прия́т,/ с ве́рою приходя́щим к ра́це моще́й твои́х/ подае́ши разли́чным неду́гом исцеле́ние неоску́дно,/ о́тче наш Ио́но, святи́телю Христо́в,// моли́ Христа́ Бо́га дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: С детства приняв иго Господне (Мф.11:30) и устремившись бесповоротно по Его пути, ты достиг труда священнослужения, получил паству как епископ и принял дар чудотворений от Бога. Всем с верой приходящим к раке с мощами твоими ты неистощимо подаешь излечения от различных болезней, отче наш Иона, святитель Христов, моли Христа Бога даровать нам великую милость.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 4

От ю́ности твоея́ весь сам себе́ Го́сподеви возложи́в,/ в моли́твах и труде́х, и в посте́х, о́браз быв доброде́тели,/ отону́дуже ви́дев Бог твое́ благо́е произволе́ние,/ архиере́я тя и па́стыря Це́ркви Свое́й устроя́ет./ Те́мже и по преставле́нии, честно́е те́ло твое́ це́ло и нетле́нно соблюде́ся,/ Ио́но святи́телю:/ моли́ Христа́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: С юности своей посвятив всего себя Господу, в молитвах, трудах и постах ты был примером добродетели, потому Бог, увидев твое доброе намерение, сделал тебя архиереем и пастырем Своей Церкви. Поэтому и по преставлении, почитаемое тело твое целое и нетленное сохраняется, Иона святитель, моли Христа Бога, да спасет души наши.

* * *

Ионе, архиеп. Новгородскому,

глас 4

Исправле́ние ве́ры, и о́браз кро́тости,/ и я́коже сад посреде́ рая́,/ преподо́бными де́лы твои́ми мир просвеща́еши,/ и сего́ ра́ди к моще́м твои́м любо́вию прикаса́емся и ве́рно вопие́м:/ предста́ни в по́мощь воспева́ющим па́мять твою́ светоно́сную, о́тче Ио́но,// и моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Исполнение веры и образ кротости, как сад посреди рая, преподобными делами твоими мир просвещаешь, потому к мощам твоим с любовью прикасаемся и с верой взываем: «Приди на помощь воспевающим память твою светоносную, отче Иона, и моли о спасении душ наших».

* * *

Исаии, еп. Ростовскому, чудотворцу,

глас 2

В и́ноцех святы́я Ла́вры Пече́рския/ благоиску́сен показа́выйся/ и во архиере́йстем са́не добр па́стырь/ своему́ ста́ду, Боголюбе́зне Иса́ие, бы́вый,/ моли́ о нас Пастыренача́льника Христа́ Бо́га// да поми́лует и спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Показавший себя весьма опытным среди монахов святой Печерской Лавры и бывший добрым пастырем (Ин.10:11) своего стада в архиерейском сане, Боголюбивый Исаия, моли о нас Пастыреначальника Христа Бога да помилует и спасет души наши.

* * *

Иувеналию, патриарху Иерусалимскому,

глас 4

Бра́та Бо́жия на престо́ле архиере́йства прее́мниче,/ свята́го гра́да Иерусали́ма иера́рше достохва́льне,/ с богому́дрыми отцы́ в Халкидо́не изъясни́л еси́ воплоще́ние Сы́на Бо́жия,/ прише́дшаго мир обнови́ти и обожи́ти вся челове́ки,/ в Це́ркви Его́ с Ним сочета́вшияся,/ святи́телю о́тче Иувена́лие,/ предстоя́ ны́не во Ца́рствии Отца́ све́тов,/ о почита́ющих тя любо́вию моли́ся,// да мир и ми́лость Спа́сова бу́дет с на́м.

Перевод: Брата Господня на престоле архиерейском преемник, святого города Иерусалим иерарх достойный славы, вместе с Богомудрыми отцами в Халкидоне ты объяснил воплощение Сына Божия, пришедшего в мир обновить и обо́жить всех людей, в Церкви Его с Ним сочетавшись, святитель отче Иувеналий, предстоя сейчас в Царствии Отца светов (Иак.1:17), молись о почитающих тебя с любовью, да будет с нами мир и милость Спасителя.

* * *

Киприану, митр. Московскому, всея России чудотворцу,

глас 4

И́же от Бо́га свы́ше Боже́ственною благода́тию соверше́н/ и благи́ми нра́вы укра́шен,/ Ду́хом Святы́м просвеще́н,/ соверши́в святы́ню в стра́се Бо́жии,/ сподо́блен бысть благода́ти Боже́ственнаго Ду́ха,/ пасы́й Це́рковь Бо́жию Ру́сския митропо́лии,/ посто́м вся побора́я, волне́ние претерпе́, гоне́ние премину́в,/ свята́го Петра́ митрополи́та всегда́ себе́ в по́мощь призыва́я,/ и сего́ помо́щника име́я,/ и того́ стопа́м после́дуя./ Служи́тель благоприя́тный,/ за́поведи Бо́жия соблюда́я, Ду́хом Бо́жиим наставля́емь,/ просвеща́я ве́рныя лю́ди уче́нием слове́с твои́х,/ поще́нием украси́ житие́ свое́,/ яре́м Госпо́день измла́да восприи́м,/ и па́че всех Христа́ возлюби́./ Того́ ра́ди и архиере́йским седа́лищем почте́н,/ и, я́ко светоза́рное со́лнце, от Се́рбския земли́ происше́д,/ и по вся концы́ Ру́сский земли́ доброде́телию просия́в,/ свети́ло яви́ся ми́рови,/ и преста́вися ко Го́споду от сея́ жи́зни в ве́чный поко́й,/ вели́кий архиере́ю Бо́жий, Киприа́не митрополи́те,/ учи́телю и наста́вниче Ру́сския земли́,/ всегда́ предстоя́ Престо́лу Пресвяты́я Тро́ицы,/ моли́ Го́спода приле́жно/ об архиере́ех и о всех христиа́нех,// да спасе́т тебе́ ра́ди ду́ши на́ша.

Перевод: Будучи освящен от Бога свыше Божественной благодатью и украшен добродетельным нравом, просвещен Духом Святым, совершив святыню в страхе Божием (2Кор.7:1), ты удостоился благодати Божественного Духа, пасущий Церковь Божию Русской митрополии, постом все побеждая, испытания претерпев, гонения пройдя, святого митрополита Петра всегда себе в помощь призывая и его имея помощником, и следуя по его стопам. Служитель благоугодный, заповеди Божии соблюдая, Духом Божиим наставляем, просвещая верующих учением твоим, пощением украсил жизнь свою, ярмо Господне с молодости подняв и больше всех Христа возлюбив. Потому и архиерейской кафедрой почтен и, как сияющее солнце, произойдя из Сербской земли, во все концы Русской земли добродетелью просияв, ты явился светилом миру и преставился ко Господу от этой жизни в вечный покой, великий архиерей Божий, митрополит Киприан, учитель и наставник Русской земли, всегда предстоя Престолу Пресвятой Троицы, моли Господа усердно об архиереях и обо всех христианах, да спасет по молитвам твоим души наши.

* * *

Киприану, Фотию и Ионе, митр. Московским и всея Руси, на перенесение мощей,

глас 8

Я́ко Све́тлаго Со́лнца светоза́рныя зве́зды,/ Тро́ическим Све́том озаря́ете сердца́ ве́рных,/ пренесе́нием честны́х моще́й ва́ших,/ Тро́ицы сосу́ди яви́стеся чи́стии ва́шим житие́м,/ и научи́сте лю́ди тве́рдо ве́ре Христо́ве,/ и скве́рну отгна́сте ва́шими святы́ми за́поведьми,/ и упасо́сте до́бре Христо́во ста́до, пору́ченное вам,/ Богому́дре Киприа́не, со сла́вным Фо́тием и со Ио́ною тве́рдым,// моли́теся Христу́ Бо́гу, да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Как звезды, сияющие от Яркого Солнца, Светом Троицы озаряете сердца верующих перенесением почитаемых мощей ваших. Вы явились чистыми сосудами Троицы в своей жизни и научили людей твердо вере Христовой, и нечистоту отогнали вашими святыми наставлениями, и отлично упасли Христово стадо, порученное вам, Богомудрый Киприан со славным Фотием и с твердым Ионой, молитесь Христу Богу, да спасет души наши.

* * *

Кириллу, архиеп. Александрийскому,

глас 8

Правосла́вия наста́вниче,/ благоче́стия учи́телю и чистоты́,/ вселе́нныя свети́льниче,/ архиере́ев Богодухнове́нное удобре́ние,/ Кири́лле прему́дре,/ уче́ньми твои́ми вся просвети́л еси́,/ цевни́це духо́вная,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия наставник, учитель благочестия и чистоты, вселенной светильник, архиереев Богодухновенное украшение, Кирилл премудрый, учением твоим ты все просветил, лира духовная, моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Кириллу, еп. Туровскому,

глас 4

Благоче́стия ревни́телю и рачи́телю,/ и́ноков и сто́лпников похвало́,/ святи́телю Ту́ровския па́ствы, пресла́вне,/ златослове́сный учи́телю,/ све́тлым уче́нием Богоразу́мия своего́ просвети́вый концы́ ру́сския,/ в моли́тве к Бо́гу благода́тный гре́шников споспе́шниче,/ Кири́лле Богому́дре, моли́ Христа́ Бо́га/ утверди́тися нам, сооте́чественником твои́м,// во Правосла́вии, благоче́стии и единомы́слии.

Перевод: Благочестия ревнитель и поборник, монахов и столпников честь, святитель Туровской паствы, преславный, одаренный красноречием учитель, светлым учением Богоразумия своего просветивший все концы русской земли, в молитве к Богу благодатный помощник грешников, Кирилл Богомудрый, моли Христа Бога утвердиться нам, соотечественникам твоим, в Православии, благочестии и единомыслии.

* * *

Константину, митр. Киевскому и всея России, блж.,

глас 4

Апо́столов прее́мниче,/ архиере́ев сопресто́льниче,/ Ро́ссии всея́ па́стырю и учи́телю,/ всеблаже́нне о́тче Константи́не,/ Влады́це всех моли́ся/ мир па́стве твое́й дарова́ти// и спасе́ние душа́м на́шим и ве́лию ми́лость.

Перевод: Апостолов преемник, разделяющий единый престол со архиереями, всей России пастырь и учитель, всеблаженный отче Константин, Владыке всех молись даровать мир твоей пастве и спасение душам нашим, и великую милость.

* * *

Леонтию, еп. Ростовскому,

глас 4

Апо́столом соприча́стник/ и к Бо́гу моле́бник ве́рен,/ доброде́тельми возше́д на Небе́сная,/ и любо́вь возложи́л еси́ к Лю́бящему тя,/ и неве́рныя лю́ди обрати́л еси́ в ве́ру./ Тем ны́не со А́нгелы лику́я,/ предстои́ши Престо́лу сла́вы всех Царя́ Христа́ Бо́га:/ моли́ся, святи́телю Лео́нтие,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Апостолов преемник и верный молитвенник к Богу, добродетелями ты поднялся на высоту Небесную, и любовь посвятил Любящему тебя, и неверующих людей обратил ты в веру. Потому сейчас, радуясь вместе с ангелами, предстоишь Престолу славы всех Царя Христа Бога. Молись, святитель Леонтий, да спасет души наши.

* * *

Луке (Войно-Ясенецкому), архиеп. Крымскому, исп.,

глас 1

Возвести́телю пути́ спаси́тельнаго,/ испове́дниче непоколеби́мый,/ и́стинный храни́телю оте́ческих преда́ний,/ Правосла́вия наста́вниче,/ Кры́мския земли́ архипа́стырю,/ врачу́ богому́дрый, святи́телю Луко́,/ Христа́ Спа́са непреста́нно моли́,// дарова́ти душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: Вестник спасительного пути, исповедник и архипастырь Крымской земли, истинный хранитель отеческих преданий, столп непоколебимый, учитель Православия, врач, умудренный Богом, святитель Лука, Христа Спасителя непрестанно моли веру непоколебимую православным подарить, и спасение, и великую милость.

* * *

Льву, папе Римскому,

глас 8

Правосла́вия наста́вниче,/ благоче́стия учи́телю и чистоты́,/ вселе́нныя свети́льниче, архиере́ев Богодухнове́нное удобре́ние,/ Льве прему́дре,/ уче́ньми твои́ми вся просвети́л еси́, цевни́це духо́вная.// Моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия наставник, благочестия учитель и чистоты, светильник вселенной, архиереев Богодухновенное украшение, Лев премудрый, учениями твоими ты всех просветил, лира духовная. Моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Макарию, митр. Московскому,

глас 4

Я́ко вели́ким па́стырем единонра́вна/ и учи́телем вселе́нныя единомы́сленна,/ Бо́жия Прему́дрости служи́теля изря́дна,/ и́же блаже́нству тезоимени́ту,/ днесь, ве́рнии, вси воспои́м:/ Христа́ Бо́га моли́, святи́телю Мака́рие,// умири́ти мир и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Единонравного великим пастырям и единомысленного вселенским учителям, Божией Премудрости служителя превосходного, блаженству одноименного (Макарий от греч. μακάριος – блаженный), сегодня, верующие, все воспоем: «Христа Бога моли, святитель Макарий, мир умиротворить и спасти души наши».

* * *

Максиму Новому, бывшему деспоту Сербскому,

глас 3

Стра́нное рожде́ние и воспита́ние был еси́ о́тче,/ но па́ки водвори́ся во вла́сти у своего́ наро́да,/ Небе́снаго Ца́рствия жела́я,/ земно́е ца́рствие оста́вил еси́/ и смире́нием Вы́шнее сокро́вище получи́л еси́,/ преблаже́нне Макси́ме,// моли́, мо́лимся, о душа́х на́ши.

* * *

Марку, архиеп. Ефесскому,

глас 8

Правосла́вия наста́вниче, но́вшеств противобо́рниче,/ степе́нь ве́ры, Це́ркве свети́льниче,/ учи́телей Богодухнове́нная печа́те, Ма́рко всему́дре,/ писа́нии твои́ми вся просвети́л еси́, цевни́це духо́вная,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия наставник, новшеств (еретических) противоборник, высота веры, Церкви светильник, учителей Богодухновенный пример, Марк всемудрый, писаниями твоими всех просветил ты, лира духовная, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Мартину Исповеднику, папе Римскому,

глас 4

И́стинных повеле́ний устне́ распространи́л еси́,/ уче́нии Боже́ственными вся просвети́л еси́,/ злове́рие низложи́л еси́, Богому́дре Марти́не,/ святи́телю всече́стне,/ помина́й нас, уго́дниче Христо́в,/ е́же к Нему́ хода́тайствы твои́ми,// да в ми́ре устро́иши живо́т наш.

Перевод: Ты верно изложил повеления заповедей, просветил всех Божественным учением, победил ереси, умудренный Богом Мартин, достойный особого почитания святитель, вспоминай нас, служитель Христов, так, чтобы твоим обращением к Нему, ты устроил нашу жизнь мирной.

* * *

Мелетию, архиеп. Харьковскому,

глас 4

Ми́ра сего́ вре́менная, я́ко преходя́щая уразуме́л еси́,/ от ю́ности по́стническое и многотру́дное житие́ возлюби́л еси́, всеблаже́нне,/ иера́рхов сла́во и преподо́бных похвало́,/ Предве́чнаго Сло́ва усе́рдный благове́стниче,/ си́рых и неиму́щих кро́ве и прибе́жище./ Тем же в моли́твах пребыва́я, Христу́ у́треневати прилежа́л еси́/ и, Сего́ взыску́я, вене́ц неувяда́емый со все́ми святы́ми стяжа́л еси́,/ о́тче наш, святи́телю Меле́тие,// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Ты познал, что мирские блага временны и преходящи, с юности постническую и полную трудов жизнь возлюбил, всеблаженный, иерархов слава и преподобных честь, Предвечного Слова усердный благовестник, обездоленных и несчастных кров и прибежище. Потому в молитвах пребывая, бодрствовать со Христом старался ты (Мф.24:42) и, Его взыскуя, венец неувядаемый со всеми святыми обрел ты, отче наш, святитель Мелетий, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Митрофану, еп. Воронежскому,

глас 4

Пра́вило ве́ры и о́браз кро́тости,/ сло́вом и житие́м, па́стве твое́й, о́тче смиренному́дре Митрофа́не, был еси́./ Те́мже и во све́тлостех святы́х,/ со́лнца светле́йше возсия́л еси́,/ венце́м нетле́ния и сла́вы украша́емь,/ моли́ Христа́ Бо́га,// стране́ на́шей и гра́ду твоему́ в ми́ре спасти́ся.

Перевод: Правилом веры и образом кротости своим словом и жизнью для паствы твоей, отче смиренномудрый Митрофан, ты был. Потому и в сиянии святости ярче солнца воссиял ты, украшенный венцом нетления и славы, моли Христа Бога о спасении в мире страны нашей и города твоего.

* * *

Михаилу, первому митр. Киевскому,

глас 4

Днесь проро́чествие во апо́столех Первозва́ннаго испо́лнися:/ се бо на сих гора́х возсия́ благода́ть и ве́ра умно́жися./ И и́же неве́рием обветша́вшии,/ Боже́ственною купе́лию отроди́шася,/ и бы́ша лю́дие обновле́ния,/ ца́рское свяще́ние, язык свят, Христо́во ста́до,/ ему́же ты пе́рвый па́стырь яви́лся еси́,/ я́ко пе́рвее Креще́нием послужи́вый./ И ны́не, предстоя́ Влады́це Христу́ Бо́гу,/ моли́, все́м сыно́м ру́сским спасти́ся:// и́маши бо дерзнове́ние, я́ко иера́рх Бо́жий, и священнослужи́тель.

Перевод: Сегодня пророчество Первозванного апостола исполнилось: ибо вот, на этих горах воссияла благодать и вера умножилась. Одряхлевшие в неверии Божественной купелью возродились и стали людьми, взятыми в удел, царским священством, народом святым (1Пет.2:9), Христовым стадом, которому ты явился первым пастырем, ранее Крещением послуживший. И сейчас, предстоя Владыке Христу Богу, моли всем людям русским спастись, имея дерзновение, как иерарх Божий и священнослужитель.

* * *

Модесту, архиеп. Иерусалимскому,

глас 4

Преподо́бно пожи́в, Богому́дре Моде́сте,/ и святи́тельскою оде́ждою укра́шен,/ па́стырю Иерусали́ма блаже́ннейший,/ в весе́лии ны́не Христу́ предстои́ши/ и концы́ озаря́еши чудесы́,/ помо́щник у́бо бу́ди тя призыва́ющим,// моля́ся, о́тче, о всех нас.

Перевод: Свято прожив, Богомудрый Модест, святительской одеждой украшен, пастырь Иерусалима блаженнейший, радуясь, сейчас Христу предстоишь и озаряешь все концы (вселенной) чудесами, будь же помощником призывающим тебя, молясь, отче, обо всех нас.

* * *

Моисею, архиеп. Новгородскому,

глас 8

Чистоты́ ра́ди жития́ твоего́,/ поще́ния же и моли́тв и трудо́в/ сосу́д благопотре́бен был еси́ Влады́це Христу́,/ И́же дарова́ тя ста́ду твоему́,/ я́ко сокро́вище неотъе́млемо, чудесы́ всех обогаща́юща./ Тем и мы, соше́дшеся в па́мять твою́,/ ве́рою и любо́вию вопие́м:// моли́ о нас, пречестны́й архиере́ю Моисе́е, о́тче наш.

Перевод: Чистотой жизни твоей, пощением, молитвами и трудами, ты стал сосудом почтенным у Владыки Христа (Рим.9:21), Даровавшего тебя стаду своему, как неотъемлемое сокровище, обогащающее всех чудесами. Потому и мы, собравшись у раки с мощами твоими, с верой и любовью взываем: моли о нас, почитаемый архиерей, Моисей отче наш.

* * *

Нектарию Эгинскому, митр. Пентапольскому,

глас 4

Преподо́бнически пожи́в, я́ко му́дрый иера́рх,/ просла́вил еси́ Го́спода/ доброде́тельным житие́м, Некта́рие преподо́бне./ Те́мже, Уте́шителя просла́влен си́лою,/ Боже́ственными мощми́ твои́ми,/ де́моны отго́ниши и боля́щия исцеля́еши,// ве́рою приходя́щия ти.

Перевод: Благочестиво прожив, как мудрый иерарх, прославил ты Господа добродетельной жизнью, Нектарий преподобный. Потому прославлен силой Утешителя, святые мощи твои изгоняют демонов и исцеляют больных, с верой приходящих к тебе.

* * *

Никите, Затворнику Печерскому, еп. Новгородскому,

глас 4

Наслади́вся, Богому́дpе, воздеpжа́ния/ и жела́ние пло́ти твоея́ обузда́в,/ на пpесто́ле святи́тельства сел еси́,/ и я́ко звезда́ многосве́тлая, пpосвеща́я ве́pных сеpдца́/ заpя́ми чуде́с твои́х,/ о́тче наш, святи́телю Ники́то,/ и ны́не моли́ Хpиста́ Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Насладившись, Богомудрый, воздержанием и желания плоти укротив, ты воссел на святительский престол, и как яркая звезда, просвещая сердца верующих сиянием чудес твоих, отче наш, святитель Никита, и сейчас моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Николаю, архиеп. Мир Ликийских, чудотворцу,

глас 4

Пра́вило ве́ры и о́браз кро́тости,/ воздержа́ния учи́теля/ яви́ тя ста́ду твоему́/ Я́же веще́й И́стина./ Сего́ ра́ди стяжа́л еси́ смире́нием высо́кая,/ нището́ю бога́тая,/ о́тче священнонача́льниче Нико́лае,/ моли́ Христа́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Правилом веры и образом кротости, воздержания учителем явила тебя стаду твоему непреложная Истина. Потому ты приобрел смирением – высокое, нищетою – богатство. Отче, святитель Николай, моли Христа Бога о спасении душ наших.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 4

Приспе́ день све́тлаго торжества́,/ град Ба́рский ра́дуется,/ и с ним вселе́нная вся ликовству́ет/ пе́сньми и пе́ньми духо́вными:/ днесь бо свяще́нное торжество́/ в пренесе́ние честны́х и многоцеле́бных моще́й/ святи́теля и чудотво́рца Никола́я,/ я́коже со́лнце незаходи́мое, возсия́, светоза́рными луча́ми,/ разгоня́я тьму искуше́ний же и бед/ от вопию́щих ве́рно:// спаса́й нас я́ко предста́тель наш вели́кий, Нико́лае.

Перевод: Настал день светлого торжества, город Бари радуется, и с ним вся вселенная ликует в псалмопениях и песнопениях духовных, ибо сегодня священное торжество в честь перенесения почитаемых и подающих многие исцеления мощей святителя и чудотворца Николая, воссиявшего как незакатное солнце яркими лучами, разгоняющими тьму искушений и бед от взывающих с верой: «Спасай нас как заступник наш великий, Николай».

Ин тропарь, на рождество,

глас 4

Чу́дное и сла́вное рождество́ твое́, святи́телю Нико́лае,/ Це́рковь днесь правосла́вных све́тло пра́зднует,/ и́бо стоя́нием ногу́ твое́ю/ яви́ тя Госпо́дь и провозвести́ бы́ти свети́льника и учи́теля ми́ряном,/ весь мир обогаща́юща и просвеща́юща чудесы́./ Тем вопие́м ти:// моли́ Христа́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Чудесное и прославляемое твое рождение, святитель Николай, сегодня светло празднует Православная Церковь, ибо тем, что ты стоял на ногах (никем не поддерживаемый, во время Крещения в купели), показал тебя Господь и провозгласил быть светилом и учителем для мирян, обогащающим весь мир и просвещающим чудесами. Потому взываем к тебе: «Моли Христа Бога о спасении наших душ».

Ин тропарь, пред иконой «Зарайская»,

глас 4

Пресве́тлый хра́ме Свята́го Ду́ха,/ Богому́дре о́тче Нико́лае,/ благода́тию Небе́с освяти́ ду́ши на́ша,/ заступи́ и покры́й всечестны́м твои́м омофо́ром,/ его́ же прия́л еси́ от рук Пречи́стыя Де́вы,/ и просвети́ нас све́том за́поведей Христа́,/ от Него́ бо прия́л еси́ глаго́лы жи́зни./ Моли́ бла́гость Отца́ Небе́снаго,/ во е́же спасти́ся/ правосла́вно чту́щим тя,// да́руя нам ве́лию ми́лость.

Ин тропарь, на перенесение Великорецкой иконы из Вятки в Москву,

глас 3

Я́ко драгоце́нное бога́тство,/ прии́де к нам от Вели́кия реки́ Вя́тки/ в ца́рствующий сей град наш Москву́/ честна́я ико́на о́браза твоего́, святи́телю Нико́лае,/ и мно́гая у́бо чудеса́ в прише́ствии свое́м сотвори́,/ боля́щия исцели́ и вся челове́ки удиви́./ Сего́ ра́ди повеле́нием самоде́ржца царя́/ списа́ся с нея́ сия́ честна́я ико́на твоя́/ на просвеще́ние и моле́ние всем лю́дем ца́рска гра́да,/ ю́же днесь зрим и покланя́емся ей,/ моля́ще тя, таи́нника Христо́ва:/ моли́, свя́те, о всех нас,// дарова́ти нам мир и ве́лию ми́лость.

* * *

Нифонту, патриарху Константинопольскому,

глас 3

Де́лы просия́л еси́ благоче́стия,/ высокотво́рным смире́нием украша́емь,/ Афо́на похвало́, патриа́рхов удобре́ние,/ Ни́фонте сла́вне,// моли́ся о нас, любо́вию сла́вящих тя.

* * *

Нифонту, еп. Новгородскому,

глас 3

Я́ко сый нра́вом правосла́вных/ Восто́чныя Це́ркве преда́ний и́стинный защи́тник,/ сподо́бился еси́ вели́каго во отце́х Феодо́сия/ ви́дети по сме́рти, я́ко жи́ва,/ возвеща́юща тебе́ Ца́рствия Небе́снаго насле́дие,/ его́же неизрече́нных добро́т/ ны́не с ним неразлу́чно наслажда́яся,// моли́ и о нас, ча́дех свои́х, Ни́фонте прехва́льне.

Перевод: Поскольку ты по образу действий был истинным защитником православных преданий Восточной Церкви, ты удостоился видеть великого из отцов – Феодосия – после его смерти, как живого, возвещающего тебе наследие Царствия Небесного. Его же неизреченных красот неразлучно наслаждаясь, моли и о нас, детях твоих, Нифонт, достойный всяческих похвал.

* * *

Павлу, патр. Константинопольскому, исп.,

глас 3

Боже́ственныя ве́ры испове́данием/ друга́го Па́вла тя Це́рковь, ревни́теля во свяще́нницех, показа́,/ свозопие́т ти и А́вель ко Го́споду,/ и Заха́риина кровь пра́ведная./ О́тче преподо́бне, Христа́ Бо́га моли́// дарова́тися нам ве́лией ми́лости.

* * *

Павлу, митр. Тобольскому,

глас 3

Просла́вим, ве́рнии, благоче́стие возлюби́вшаго,/ и от ю́ности и́го Христо́во усе́рдно восприи́мшаго,/ ре́вностнаго святи́теля Це́ркве Росси́йския,/ в Богоспаса́емом гра́де Тобо́льске подвиза́вшагося./ Ты же, Богому́дре о́тче Па́вле,/ те́лом у́бо в нетле́нии почива́я,/ ду́хом же Престо́лу Бо́жию предстоя́,// моли́ спасти́ся всем нам.

* * *

Петру, митр. Московскому, всея России чудотворцу,

глас 4

Я́же пре́жде безпло́дная земле́,/ ны́не весели́ся:/ се бо Христо́с свети́льника в тебе́ показа́,/ я́ве сия́юща в ми́ре,/ и исцелева́юща неду́ги и боле́зни на́ша./ Сего́ ра́ди лику́й и весели́ся со дерзнове́ниием:// святи́тель бо есть Вы́шняго сия́ соде́ловаяй.

Перевод: Прежде бесплодная земля, ныне веселись: ибо вот, Христос светильник в тебе показал, ярко сияющий в мире и исцеляющий недуги и болезни наши. Потому ликуй и веселись со дерзновением: ибо святитель Всевышнего все это совершающий.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 4

Наста́ днесь всечестны́й пра́здник/ пренесе́ния честны́х моще́й твои́х, святи́телю Пе́тре,/ веселя́ изря́дно твое́ ста́до,/ и ве́рное оте́чество, и лю́ди,/ о ни́хже не оскудева́й, моля́ся Христу́ Бо́гу,/е́же от Него́ дарова́нней ти па́стве сохрани́тися от враг ненаве́тованней// и спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Сегодня настал почитаемый всеми праздник перенесения священных мощей твоих, святитель Петр, особо радующий твое стадо, и верное отечество, и людей, о которых не прекращай молиться Христу Богу, чтобы дарованной от Него тебе пастве сохраниться в безопасности от ухищрений врагов и спастись душам нашим.

* * *

Питириму, еп. Великопермскому,

глас 8

Правосла́вия наста́вниче,/ благоче́стия учи́телю и ми́лости сокро́вище,/ архиере́ев украше́ние,/ люде́й зыря́нских наста́вниче,/ святи́телю Питири́ме,/ ду́шу свою́ за Христа́ положи́вый,/ моли́ Еди́наго Человеколю́бца о па́стве твое́й и о всех// любо́вию чту́щих па́мять твою.

Перевод: Православия наставник, благочестия учитель и милости сокровищница, архиереев украшение, народа зырянского наставник, святитель Питирим, жизнь свою за Христа положивший, моли Единого Человеколюбца о пастве твоей и обо всех с любовью почитающих память твою.

* * *

Питириму, еп. Тамбовскому,

глас 4

Ве́ры и благоче́стия наста́вниче,/ Це́ркве свети́льниче, мона́шествующих о́бразе,/ святи́телю Питири́ме прему́дре,/ ста́до твое́ благоче́стно упа́сл еси́/ и ко Христу́ приве́л еси́,/ те́мже в Вы́шних венце́м сла́вы украше́н,/ с на́ми на земли́ ду́хом пребыва́еши, сия́я чудесы́./ Моли́ Христа́ Бо́га,// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Веры и благочестия учитель, Церкви светильник, монашествующим образец, святитель Питирим премудрый, стадо твое благочестиво упас ты и ко Христу привел, потому украшенный венцом славы на Небесах, с нами на земле пребываешь духовно, сияя чудесами. Моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Порфирию, архиеп. Газскому,

глас 4

Труды́ и боле́зни твоя́, я́же по благоче́стию,/ кто испове́сть, о́тче?/ день бо и ночь не преста́л еси́ трудя́ся,/ до́ндеже от нече́стия Га́зу очи́стив, благоче́стие насади́л еси́,/ тем я́ко всегда́ еси́ предста́тель о ста́де твое́м,/ та́ко, свя́те Порфи́рие,// моли́ Христа́ Бо́га да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Кто поведает о трудах и болезнях твоих, ведущих к благочестию, отче? Ибо днем и ночью непрестанно трудясь, от нечестия Газу очистил, благочестие насадил ты, потому, как покровитель стада твоего, святитель Порфирий, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Проклу, архиеп. Константинопольскому,

глас 4

И́же Боже́ственным нача́лом прему́дрости,/ стра́хом Госпо́дним утве́рждся,/ отту́ду свяще́нными восхожде́нии возше́л еси́/ во учени́чество Златоу́ста,/ и архиере́йскаго того́ престо́ла досто́ин быв чистоты́ добро́тами,/ апо́стольским пра́вилом себе́ вообрази́в,/ не себе́ живы́й, но Христу́ и ста́ду твоему́./ Тем в нетле́нный живо́т апо́стольски всели́лся еси́,/ иера́рше Про́кле,/ моли́ Христа́ Бо́га// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Божественным началом премудрости, страхом Господним укрепившись (Прит.1:7), священным восхождением взошел ты в ученичество к Иоанну Златоусту и его архиерейского престола стал достоин по чистоте и добродетелям, став образом апостольского правила, живущий не для себя, но для Христа и стада своего. Потому в нетленную жизнь апостольски вселился ты, иерарх Прокл, моли Христа Бога о спасении душ наших.

* * *

Савве I, архиеп. Сербскому,

глас 3

Пути́ вводя́щаго в жи́знь,/ наста́вник, и первопресто́льник, и учи́тель был еси́:/ пе́рвее бо прише́д, святи́телю Са́вво,/ оте́чество твое́ просвети́л еси́,/ и, породи́в то́е Ду́хом Святы́м;/ я́ко древа́ ма́слинная/ в мы́сленнем раи́ насади́л еси́ всеосвяще́нная твоя́ ча́да./ Тем я́ко апо́столом и святи́телем сопресто́льна/ чту́ще тя мо́лим:/ моли́ Христа́ Бо́га// дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: Пути, ведущего к жизни, наставник, и первопрестольник, и учитель ты был, ибо сначала, святитель Савва, ты пришел и просветил отечество твое, и, породив его в Духе Святом, как масличные деревья в духовном раю посадил ты освященных чад твоих. Потому как разделяющего престол с апостолами и святителями почитая молим тебя: «Моли Христа Бога даровать нам великую милость».

* * *

Савве II, архиеп. Сербскому,

глас 4

Исправле́ние ве́ры и о́браз кро́тости,/ и я́коже сад посреде́ рая́,/ преподо́бными де́лы твои́ми мир просвеща́еши,/ сего́ ра́ди к честне́й ра́це моще́й твои́х любо́вию прикаса́емся,/ лобыза́ем их и ве́рно вопие́м:/ предста́ни в по́мощь воспева́ющим па́мять святу́ю твою́ и светоно́сную,/ святи́телю о́тче Са́вво пребога́те, мо́лимся,/ Христу́ Бо́гу моли́ся// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Подвиг веры и пример кротости, ты как сад посреди рая, преподобными делами твоими мир просвещаешь, потому к драгоценной раке с мощами твоими с любовью прикасаемся, целуем их и с верой взываем: «Приди на помощь воспевающим память святую твою и светоносную, святитель отче Савва счастливейший, молимся, Христу Богу молись о спасении душ наших».

* * *

Святителям Московским: Петру, Алексию, Ионе, Филиппу и Ермогену,

глас 4

Первопресто́льницы Росси́йстии,/ и́стиннии храни́телие апо́стольских преда́ний,/ столпи́ непоколеби́мии, правосла́вия наста́вницы,/ Пе́тре, Алекси́е, Ио́но, Фили́ппе и Ермоге́не,/ Влады́ку всех моли́те/ мир вселе́нней дарова́ти,// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: Первосвятители Российские, истинные хранители апостольских преданий, непоколебимые столпы, наставники Православия, Петр, Алексей, Иона, Филипп и Ермоген, Владыку всех молите даровать мир вселенной и душам нашим великую милость.

* * *

Серапиону, архиеп. Новгородскому,

глас 8

Тве́рдый адама́нт вои́стинну, о́тче, показа́лся еси́,/ во всем подо́бяся Влады́це своему́ и Го́споду,/ непра́ведная изгна́ния, ра́дуяся, претерпе́л еси́,/ те́мже и Христо́с святи́телем и му́чеником сли́ковна тя сотвори́/ и дарова́ тя ста́ду твоему́, я́ко сокро́вище неотъе́млемо,/ чудесы́ всех обогаща́ющее,/ я́ко да и мы, соше́дшеся к ра́це моще́й твои́х,/ любо́вию вопие́м ти:/ о вели́кий во святи́телех и ди́вный во страда́льцех/ пречестны́й архиере́ю, Серапио́не о́тче наш,/ моли́ о нас всеблага́го Бо́га,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Твердым алмазом поистине, отец, ты явился, во всем будучи подобным Владыке своему и Господу, несправедливые гонения, радуясь, ты претерпел, потому и Христос сопричел тебя к лику святителей и мучеников и подарил тебя твоей пастве, как сокровище, которое невозможно отнять, обогащающее всех чудесами, так и мы, пришедшие к раке с мощами твоими, с любовью взываем к тебе: о великий из святителей и удивительный из мучеников, досточтимый архиерей, Серапион отец наш, моли всеблагого Бога о спасении душ наших.

* * *

Симону, еп. Владимирскому и Суздальскому,

глас 1

Жити́й преподо́бных оте́ц Пече́рских списа́телю изве́стный,/ святи́телю Христо́в Си́моне всеблаже́нне,/ моли́ся приле́жно с ни́ми Христу́ Бо́гу,/ да упра́вит в ми́ре живо́т наш/ и в кни́ги живо́тныя да напи́шет ны,// спаса́я ду́ши на́ша.

Перевод: Известный составитель житий преподобных отцов Печерских, святитель Христов Симон преблаженный, молись настойчиво с ними Христу Богу, да сделает мирной жизнь нашу и в книги жизни да запишет нас, спасая души наши.

* * *

Собору Вселенских учителей и святителей Василию Великому, Григорию Богослову и Иоанну Златоустому,

глас 4

Я́ко апо́столов единонpа́внии/ и вселе́нныя учи́телие,/ Влады́ку всех моли́те/ миp вселе́нней даpова́ти// и душа́м на́шим ве́лию ми́лость.

Перевод: Апостолам единомысленные и вселенские учители, Владыку всего молите мир вселенной даровать и душам нашим великую милость.

* * *

Софронию, еп. Врачанскому (Болг.),

глас 1

Щито́м ве́ры вооружи́вся,/ мече́м словесе́ безбо́жныя ага́ряны посека́я,/ ста́до твое́ упа́сл еси́ на земли́./ В Небе́сней же оби́тели всели́вся,/ Христа́ моли́ дарова́ти наро́ду на́шему// мир и ве́лию ми́лость.

Перевод: Вооружившись щитом веры (Еф.6:16), мечом словесным безбожных агарян [мусульман, османов] повергая, стадо твоё уберег на земле, в Небесную же обитель вселившись, Христа моли даровать народу нашему мир и великую милость.

* * *

Софронию, еп. Иркутскому,

глас 4

От ю́ности Христа́ возлюби́л еси́, блаже́нне Софро́ние,/ до́бре упра́вил еси́ и́ноческия оби́тели/ и, архиере́йства са́ном почте́н быв,/ упа́сл еси́ Ирку́тскую па́ству,/ те́мже и по преставле́нии дарова́ния чуде́с от Бо́га прия́л еси́,/ и мо́лиши Христа́ Бо́га// изба́вити нас от бед и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: С юности Христа возлюбил ты, блаженный Софроний, хорошо управлял иноческими обителями и был почтен архиерейским саном, ты духовно упас иркутскую паству, потому и после смерти принял от Бога дар чудотворения и молишь Христа Бога избавить нас от бед и спасти души наши.

* * *

Спиридону, еп. Тримифунтскому, чудотворцу,

глас 1

Собо́ра Пе́рваго показа́лся еси́ побо́рник и чудотво́рец,/ Богоно́се Спиридо́не, о́тче наш./ Те́мже ме́ртву ты во гро́бе возгласи́в,/ и змию́ в зла́то претвори́л еси́,/ и внегда́ пе́ти тебе́ святы́я моли́твы,/ А́нгелы сослужа́щия тебе́ име́л еси́, свяще́ннейший./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю всем исцеле́ния.

Перевод: На соборе первом защитником истины и чудотворцем явился ты, Богоносный Спиридон, отче наш. Потому ты к мертвой в могиле обратился, и змею в золото превратил, и при пении святых молитв Ангелы сослужили тебе, священнейший! Слава Прославившему тебя, слава Увенчавшему тебя, слава Совершающему чрез тебя всем исцеления!

* * *

Стефану, еп. Великопермскому,

глас 4

Боже́ственным жела́нием/ от ю́наго во́зраста, Стефа́не прему́дре, разже́гся,/ яре́м Христо́в взял еси́/ и люде́й олядене́вшая дре́вле неве́рием сердца́,/ Боже́ственное се́мя в них се́яв,/ ева́нгельски духо́вне породи́л еси́./ Те́мже пресла́вную твою́ па́мять почита́юще, мо́лим тя:/ моли́, Его́же пропове́дал еси́,// да спасе́т ду́ши на́ша.

Перевод: Устремлением к Богу с юного возраста, Стефан премудрый, ты воспламенился, поднял иго Христово (Мф.11:30) и людей, чьи сердца издавна заросли сорной травой неверия, посеяв в них Божественное семя, ты евангельски духовно породил. Потому, почитая твою преславную память, молим тебя: моли, Кого ты проповедал, о спасении наших душ.

* * *

Стефану Исповеднику, архиеп. Сурожскому,

глас 4

Я́ко святи́тель со Безпло́тными единожи́тель быв,/ священному́чениче Стефа́не,/ восприе́м бо Крест я́ко ору́жие,/ и став кре́пко сопроти́в иконоукори́теля и духобо́рцев,/ не покланя́ющихся пречи́стому о́бразу Христа́ Бо́га на́шего,/ и отсе́кл еси́ вся́ку е́ресь лука́вых./ Того́ ра́ди прие́м муче́ния вене́ц,/ изба́вил еси́ град твой Суро́ж от вся́кия неприя́зни./ И ны́не мо́лим тя, свя́те,/ да изба́виши нас от вся́ких злых искуше́ний, и бед,// и ве́чныя му́ки.

Перевод: Как святитель ты служил вместе с бесплотными (ангелами), священномученик Стефан, ибо взяв Крест, как оружие, и став твердо против иконоборца и духоборцев, не поклоняющихся Пречистому Образу Христа Бога нашего, отсек ты всякую ересь лукавых. Потому получил мученический венец, избавив город твой Сурож от всякого зла. И сейчас молим тебя, святой, избавь нас от всяких злых искушений и бед, и вечной муки.

* * *

Тихону, еп. Амафунтскому,

глас 1

Пусты́нный жи́тель и в телеси́ а́нгел,/ и чудотво́рец яви́лся еси́, Богоно́се о́тче наш Ти́хоне:/ посто́м, бде́нием, моли́твою Небе́сная дарова́ния прии́м,/ исцеля́еши неду́жныя и ду́ши ве́рою притека́ющих ти./ Сла́ва Да́вшему тебе́ кре́пость,/ сла́ва Венча́вшему тя,// сла́ва Де́йствующему тобо́ю все́м исцеле́ния.

Перевод: Пустынный житель и ангел во плоти, и чудотоворцем явился ты, Богоносный отче наш Тихон, постом, бдением и молитвой получив Небесные дарования, исцеляешь болеющих и души с верой приходящих к тебе. Слава Давшему тебе силу, слава Венчавшему тебя, слава Подающему через тебя всем исцеления.

* * *

Тихону, еп. Воронежскому, Задонскому чудотворцу,

глас 4

Правосла́вия наста́вниче, благоче́стия учи́телю,/ покая́ния пропове́дниче, Златоу́стаго ревни́телю,/ па́стырю предо́брый,/ но́вый Росси́и свети́льниче и чудотво́рче,/ па́ству твою́ до́бре упасл еси́/ и писа́ньми твои́ми вся ны наста́вил еси́,/ те́мже венце́м нетле́ния/ укра́шен от Пастыренача́льника,// моли́ Его́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия наставник, благочестия учитель, покаяния проповедник, подражатель Иоанну Златоусту, пастырь прекрасный, новый светильник России и чудотворец, паству твою отлично упас и писаниями твоими всех нас научил ты, потому венцом нетления украшен Пастыреначальником, моли Его о спасении душ наших.

* * *

Тихону, патриарху Московскому и всея Руси,

глас 3

В годи́ну тя́жкую Бо́гом избpа́нный/ в совеpше́нной свя́тости и любви́ Бо́га пpосла́вил еси́,/ во смиpе́нии вели́чие, в пpостоте́ и кpо́тости си́лу Бо́жию явля́я,/ положи́л ду́шу за Це́pковь, за лю́ди своя́,/ испове́дниче патpиа́pше свя́те Ти́хоне,/ моли́ Хpиста́ Бо́га,/ Ему́же соpаспя́лся еси́,// и ны́не спасти́ зе́млю Ру́сскую и па́ству Твою.

Перевод: В тяжелые времена избранный Богом ты в совершенной святости и любви прославил Его, являя в своем смирении – величие, в простоте и кротости – силу Божию. Положил душу за Церковь и паству свою, исповедник Патриарх святой Тихон, моли Христа Бога, Которому ты сораспялся (Гал.2:19), и сейчас спасти землю Русскую и паству твою.

Ин тропарь, на прославление,

глас 1

Апо́стольских преда́ний ревни́теля/ и Христо́вой Це́ркви па́стыря до́браго,/ ду́шу свою́ за о́вцы положи́вшаго,/ жре́бием Бо́жиим избра́ннаго,/ Всеросси́йскаго патри́арха Ти́хона восхва́лим/ и к нему́ с ве́рою и упова́нием возопи́им:/ предста́тельством святи́тельским ко Го́споду/ Це́рковь Ру́сскую в тишине́ соблюди́,/ расточе́нныя ча́да ея́ во еди́но ста́до собери́,/ отступи́вшия от пра́выя ве́ры к покая́нию обрати́,/ страну́ на́шу от междоусо́бныя бра́ни сохрани́,// и мир Бо́жий лю́дям испроси.

Перевод: Апостольского учения ревнителя и Христовой Церкви пастыря доброго, жизнь свою за овец отдавшего (Ин.10:11), жребием Божиим избранного, Всероссийского патриарха Тихона прославим и к нему с верой и надеждой воззовем: «Представительством святительским ко Господу Церковь Русскую в спокойствии сохрани, рассеявшихся чад ее в единое стадо собери, отступивших от православной веры к покаянию обрати, страну нашу от междоусобной войны сохрани и мир Божий для людей испроси».

* * *

Феодору, еп. Едесскому,

глас 4

Нево́лею па́ству святи́тельскую прии́м,/ но во́лею подви́гнувся о Бо́жии Це́ркви,/ и пе́рстию Христо́ва гро́ба неве́рнаго Моа́вия царя́ уве́рив,/ и с теле́сною слепото́ю вку́пе и душе́вную ему́ исцели́в, благове́рна показа́,/ с ни́мже и еретики́ от Бо́жия Це́ркве, я́ко во́лки, отгна́в,/ честны́й святи́телю Фео́доре,// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Против желания приняв паству как епископ, но по своей воле подвизаясь о Божией Церкви, и неверующего царя Мавия обратив к вере с помощью земли от гроба Господня, и, вместе с телесной слепотой исцелив ему и душевную, научил его благочестию, вместе с тем и еретиков прогнав от Божией Церкви, как волков, почитаемый святитель Феодор, моли о спасении душ наших.

* * *

Феодору, архиеп. Ростовскому,

глас 5

От ю́ности, прему́дре, приле́жно подвиза́вся,/ и извеще́нием Свята́го Ду́ха/ превели́кую оби́тель воздви́же Пресвяте́й Богоро́дице/ в похвалу́ Рождества́ Ея́,/ струя́ми же слез твои́х безпло́тныя враги́ погрузи́л еси́,/ и, жития́ твоего́ целому́дрием со А́нгельскими ли́ки совокупи́вся,/ преподо́бне о́тче Фео́доре,/ с ни́ми же Христа́ Бо́га моли́// спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: С юности, премудрый, прилежно подвизался и по благословению Святого Духа превеликую обитель воздвиг Пресвятой Богородицы в честь Рождества Ее, потоками же слез твоих бесплотных врагов потопил ты и жития твоего целомудрием соединился с собранием ангельским, преподобный отче Феодор, с ними же Христа Бога моли о спасении душ наших.

* * *

Феодору, еп. Суздальскому,

глас 8

В моли́твах бдя, се́рдцем же о ста́де твое́м вы́ну боле́знуя,/ уче́нием свои́м всех просвети́л еси́, Фео́доре прему́дре,/ те́мже Христа́ Бо́га моли́,// в день па́мяти твоея́ дарова́ти нам ве́лию ми́лость.

Перевод: В молитвенном бдении ты всегда болел сердцем о стаде своем, учением своим всех просветил ты, Феодор премудрый, потому Христа Бога моли в день памяти твоей даровать нам великую милость.

* * *

Феодосию, архиеп. Черниговскому,

глас 4

Преудобре́н во архиере́ех, святи́телю Феодо́сие,/ был еси́ свети́ло своему́ ста́ду,/ та́же преста́вился еси́ в ве́чныя оби́тели,/ умоли́ у Престо́ла Царя́ Сла́вы изба́витися нам от находя́щих на ны зол,// и спасти́ся душа́м на́шим, свя́те, моли́твами твои́ми.

Перевод: Украшение архиереев, святитель Феодосий, ты был светилом своему стаду, после чего преставился в вечные обители, молись у Престола Царя Славы об избавлении нас от наступающих бедствий и о спасении душ наших, святитель, по молитвам твоим.

* * *

Феоктисту, архиеп. Новгородскому,

глас 3

Бо́жия Сло́ва Прему́дрости изря́дный служи́тель,/ А́нгельскаго жи́тельства и́стинный подража́тель,/ Боже́ственныя чистоты́ рачи́тель,/ архиере́ом сопресто́льниче, преподо́бным сожи́тельниче,/ па́стырская красота́,/ Вели́кому Но́вугра́ду похвала́,/ святи́телю пречестны́й Феокти́сте, о́тче наш,/ Ему́же, Сло́ву Бо́жию, в житии́ сем послужи́л еси́,// моли́ спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Божиего Слова Премудрости прекрасный служитель, Ангельской жизни истинный подражатель, Божественной чистоты любитель, разделяющий престол с архиереями, живущий вместе с преподобными, пастырская красота, Великого Новгорода слава, святитель почитаемый Феоктист, отче наш, Слово Божие, Кому в жизни послужил ты, моли о спасении душ наших.

* * *

Феофану, Затворнику Вышенскому, еп.,

глас 8

Пpавосла́вия наста́вниче,/ благоче́стия учи́телю и чистоты́,/ Вы́шенский подви́жниче святи́телю Феофа́не Богому́дpе,/ писа́ньми твои́ми сло́во Бо́жие изъясни́л еси́/ и всем ве́pным путь ко спасе́нию указа́л еси́.// Моли́ Хpиста́ Бо́га спасти́ся душа́м на́шим.

Перевод: Православия наставник, благочестия учитель и чистоты, Вышенский подвижник, святитель Феофан, Богомудрый, писаниями твоими слово Божие объяснил ты и всем верующим путь ко спасению указал. Моли Христа Бога о спасении наших душ.

* * *

Филарету, митр. Московскому,

глас 4

Ду́ха Свята́го благода́ть стяжа́в,/ богому́дре святи́телю Филаре́те,/ и́стину и пра́вду ра́зумом просвеще́нным/ лю́дем пропове́дал еси́,/ мир и ми́лость се́рдцем умиле́нным/ стра́ждущим яви́л еси́,/ я́ко учи́тель ве́ры и страж неусы́пный/ па́ству росси́йскую жезло́м пра́вости сохрани́л еси́./ Сего́ ра́ди ко Христу́ Бо́гу дерзнове́ние име́я,/ моли́ дарова́ти Це́ркве утвержде́ние,// и душа́м на́шим спасе́ние.

Перевод: Духа Святого благодать обретя, Богомудрый святитель Филарет, истину и праведность разумом просвещенным людям проповедовал ты, мир и милость сердцем сокрушенным страдающим явил ты, как учитель веры и страж неусыпный паству российскую жезлом правоты (Пс.44:7) сохранил ты. Потому, ко Христу Богу дерзновение имея, моли даровать Церкви укрепление и душам нашим спасение.

* * *

Филиппу II, митр. Московскому,

глас 3

Чу́до яви́ся, извеще́нием и де́лы возсия́в,/ Ду́ха Свята́го произбра́нием святи́тельства па́ству прии́м,/ открове́нием Бо́жиим це́рковь разобра́/ и велича́йшую воздви́же,/ всече́стне Фили́ппе, святи́телю вели́кий,/ мир гра́ду да́руй на́шему Москве́// и ве́лию ми́лость.

Ин тропарь, глас 8

Первопресто́льников прее́мниче,/ сто́лпе Правосла́вия, и́стины побо́рниче,/ но́вый испове́дниче, святи́телю Фили́ппе,/ положи́вый ду́шу за па́ству твою́,/ те́мже я́ко име́я дерзнове́ние ко Христу́,/ моли́ за град же и лю́ди,// чту́щия досто́йно святу́ю па́мять твою́.

Перевод: Первосвятителей преемник, столп Православия, истины поборник, новый исповедник, святитель Филипп, положивший душу за паству твою! Как имеющий дерзновение ко Христу, моли за и город твой и за людей, почитающих по достоинству святую память твою.

Ин тропарь, на перенесение мощей,

глас 5

Ра́достный возсия́ день све́тлаго торжества́:/ днесь церко́вная расширя́ются не́дра,/ прие́млюще духо́вных даро́в неоскуде́емо боготво́рное сокро́вище,/ струю́ благода́тей неисчерпа́емую,/ исто́чника чудесе́м оби́льна,/ чудотвори́выя и свяще́нныя мо́щи твоя́,/ святи́телю Фили́ппе./ Те́мже моли́ просла́вившаго тя Дарода́теля Христа́ Бо́га/ о воспева́ющих тя// и кла́няющихся свяще́нным моще́м твои́м.

Перевод: Радостный воссиял день светлого торжества: сегодня расширяются церковные недра, принимая неоскудеваемое сотворенное Богом сокровище духовных даров, неисчерпаемый поток благодати из обильного источника чудес, чудотворные и священные мощи твои, святитель Филипп. Потому моли прославившего тебя Дародателя Христа Бога о воспевающих тебя и поклоняющихся священным мощам твоим.

* * *

Фотию, митр. Киевскому и всея Руси,

глас 4

Слове́с ева́нгельских послу́шателю/ и Боже́ственных уче́ний рачи́телю,/ прему́дрый наказа́телю,/ всегда́ стра́ху Госпо́дню поуча́яйся,/ в моли́твах к Бо́гу простира́яйся,/ загради́телю уст кривоглаго́лющим сло́во пра́выя ве́ры,/ апо́столом соприча́стниче,/ ве́ре Христо́вой утверди́телю,/ проро́чески веща́телю, святи́телю Фо́тие,/ моли́ Христа́ Бо́га// умири́ти мир и спасти́ ду́ши на́ша.

Перевод: Словам евангельским послушный и о Божественных учениях заботящийся, премудрый наставник, всегда размышляющий о страхе Господнем, устремляющийся в молитвах к Богу, заграждающий уста искажающим слово православной веры, апостолов преемник, утвердитель веры Христовой, пророчеств известитель, святитель Фотий, моли Христа Бога дать мир всему миру и спасти души наши.

Комментировать

«Азбука молитвы»
в Telegram.
t.me/azprayer